"المسلمات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • musulmanas de
        
    • musulmanas en la
        
    • mujeres musulmanas en
        
    • musulmanas del
        
    Sin embargo, la mayoría de las violaciones documentadas se han cometido contra mujeres musulmanas de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أن أكثرية حالات الاغتصاب المسجلة ارتكبت ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك.
    17. En 2006 el CEDAW expresó su preocupación por la precaria situación de las mujeres del medio rural y las mujeres indígenas, así como la situación de las mujeres musulmanas de la región autónoma de Mindanao. UN 17- وفي عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء هشاشة وضع النساء القرويات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية، وكذلك النساء المسلمات في منطقة مينداناو ذات الحكم الذاتي.
    A consecuencia de ello, la Henna Foundation ha reunido amplias pruebas sobre las cuestiones que afectan a las mujeres musulmanas de Gales. UN ونتيجة لهذا، جمعت " مؤسسة هينا " أدلة كثيرة بشأن المسائل التي تؤثر على النساء المسلمات في ويلز.
    infligido a las mujeres musulmanas en la ex Yugoslavia UN المسلمات في يوغوسلافيا السابقة
    Además, durante el mes de enero de 2003, un grupo de extremistas que decían pertenecer al Islam, el Harkat-ul Jihad-e-Islami, habría amenazado con matar a las mujeres musulmanas en la ciudad de Rajauri si no dejaban sus empleos. UN 54 - من ناحية أخرى، وخلال شهر كانون الثاني/يناير 2003، هددت جماعة من المتطرفين تنتمي للإسلام، وهي حركة الجهاد الإسلامي، بقتل المسلمات في مدينة راجوري إذا لم يتخلين عن أعمالهن.
    Por ejemplo, en algunos fallos judiciales se ha considerado que el uso de la violencia sexual contra las mujeres musulmanas en Bosnia y Herzegovina configuraba persecución política. UN فعلى سبيل المثال، اعتبرت قرارات المحكمة استخدام العنف الجنسي ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك اضطهادا سياسيا.
    El estudio se realiza en parte en los Países Bajos y se concentra, por tanto, en el grupo más amplio de mujeres musulmanas del país. UN وجزء من الدراسة يجرى في هولندا، ولذلك فإنه يركز على المجموعة الأوسع من المسلمات في البلد.
    Sin embargo, el trato dado a las musulmanas que llevaban el velo islámico no había cambiado, a pesar de que el 70% de las musulmanas de Turquía lo llevaban. UN إلاّ أن معاملة النساء المسلمات اللواتي يرتدين غطاء الرأس لم تتغير، رغم أن 70 في المائة من النساء المسلمات في تركيا يرتدين غطاء الرأس.
    Destacaron la situación de las musulmanas de Tracia, que podían elegir entre el sistema jurídico griego común y la intervención de los muftíes designados por el Estado, que en el pasado habían aplicado una versión conservadora de la sharia. UN وشددت على وضع النساء المسلمات في تراقيا اللواتي يمكنهن الاختيار بين النظام القانون اليوناني العادي وتدخل مفتين تعينهم الدولة، كانوا يطبقون في الماضي صيغة محافظة للشريعة.
    Algunas de las mujeres musulmanas de Grecia tienen actitudes muy modernas y se han integrado plenamente a la sociedad griega, pero los estudios han puesto de manifiesto la necesidad de aumentar los niveles de alfabetización de los grupos minoritarios. UN وأضافت أن بعض النساء المسلمات في اليونان عصريات للغاية في سلوكهن، وأنهن أصبحن مندمجات كلية في المجتمع اليوناني، وأضافـت أن البحوث أكدت على الحاجة إلى زيادة مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة فيما بين مجموعات الأقليات.
    Los párrafos B, C y D del preámbulo y el párrafo 1 de la parte dispositiva de la resolución son los ejemplos más flagrantes de distorsión de los hechos, ya que solamente se culpa a las milicias serbias de los crímenes de guerra consistentes en la violación de mujeres musulmanas de Bosnia y Herzegovina. UN فالفقرات باء وجيم ودال من المقدمة والفقرة ١ من منطوق القرار هي أبلغ اﻷمثلة الصارخة على تحريف الحقائق ، والاقتصار على توجيه اللوم الى الميليشيات الصربية على ارتكابها لجرائم الحرب باغتصاب النساء المسلمات في البوسنة والهرسك .
    La Conferencia dio instrucciones a la Secretaría General para que, en coordinación con los gobiernos de los Estados miembros, apoyara las relaciones directas y continuas entre las asociaciones de mujeres musulmanas de los Estados miembros y cooperara con las organizaciones internacionales de mujeres musulmanas existentes en los países islámicos. UN 105- كلف الأمانة العامة بالتنسيق مع حكومات الدول الأعضاء لدعم العلاقات المباشرة والمستمرة بين الجمعيات النسائية المسلمة في الدول الأعضاء، والتعاون مع التنظيمات الدولية الحالية للنساء المسلمات في الأقطار الإسلامية.
    49. La Sra. Verzosa (Filipinas), refiriéndose a las iniciativas de enmienda del Código de leyes y derecho consuetudinario de los musulmanes, dice que tanto el Gobierno como dos ONG han iniciado diálogos con grupos de mujeres musulmanas de Mindanao para abordar las cuestiones de género en el contexto del Islam. UN 49 - السيدة فيرسوسا (الفلبين): أشارت إلى الجهود الرامية إلى تعديل مدونة قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين، قائلة إن الحكومة الوطنية ومنظمتين غير حكوميتين بدأت حوارا مع مجموعات النساء المسلمات في جزيرة منداناو، ويتناول هذا الحوار القضايا الجنسانية في إطار الإسلام.
    La información facilitada por el Observatorio de la Islamofobia de la Organización de la Conferencia Islámica comprende también informes sobre iniciativas prometedoras llevadas a cabo por gobiernos y organizaciones de la sociedad civil para promover el diálogo intercultural e interreligioso, promover la participación de mujeres musulmanas en la política y alentar el desarrollo del talento de los artistas musulmanes. UN كما شملت المعلومات المقدمة من مرصد الإسلاموفوبيا التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي تقارير عما قامت به حكومات ومنظمات من المجتمع المدني من مبادرات واعدة هدفها تعزيز الحوار فيما بين الأديان، وزيادة مشاركة النساء المسلمات في السياسة، والتشجيع على تنمية مواهب الفنانين المسلمين.
    En particular, se pide al Estado parte que concrete las medidas tomadas que permitan la integración de las mujeres y niñas musulmanas en la vida de la sociedad y la economía al tiempo que mantienen su propia identidad étnica y cultural diferente. UN وبصورة خاصة، هل يمكن للدولة الطرف أن تحدد بدقة أكثر الخطوات المتخذة لإتاحة فرص الاندماج للنساء والفتيات المسلمات في التيار العام للمجتمع والاقتصاد، مع الاحتفاظ في نفس الوقت بهويتهن الثقافية الإثنية والمتنوعة؟
    Acogiendo también con agrado la iniciativa adoptada por el Consejo Europeo de enviar sin tardanza una misión para que investigara el trato de las mujeres musulmanas en la ex Yugoslavia, así como el informe de esa misiónE/CN.4/1993/92. UN )١٧( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ١١٢٥، الرقم ١٧٥١٢. " وإذ ترحب أيضا بالمبادرة التي اتخذها المجلس اﻷوروبي بإيفاد بعثة على وجه السرعة للتحقيق في معاملة المسلمات في يوغوسلافيا السابقة، وبتقرير الوفد)١٨(،
    aprobada por el Parlamento Europeo El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia examinó la resolución del Parlamento Europeo relativa a la violación de mujeres musulmanas en la antigua Yugoslavia, en la que se denunciaba la detención y violación de mujeres musulmanas en Bosnia y Herzegovina. UN في يوغوسلافيا سابقا درست حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوروبي بشأن اغتصاب النساء المسلمات في يوغوسلافيا سابقا ، والذي شجب احتجاز النساء المسلمات واغتصابهن في البوسنة والهرسك .
    Tomando nota también con grave preocupación del " informe de la misión de investigación de la Comunidad Europea sobre el trato infligido a las mujeres musulmanas en la ex Yugoslavia " (S/25240, anexo I), UN وإذ يلاحظ أيضا بقلق شديد " تقرير بعثة الجماعة اﻷوروبية للتحقيق في معاملة المسلمات في يوغوسلافيا السابقة " S/25240)، المرفق اﻷول(،
    Tomando nota con grave preocupación del informe de la misión de investigación de la Comunidad Europea sobre el trato infligido a las mujeres musulmanas en la ex Yugoslavia (S/25240, anexo I), UN " وإذ يحيط علما أيضا بقلق شديد بتقرير بعثة الجماعة اﻷوروبية للتحقيق في معاملة المسلمات في يوغوسلافيا السابقة S/25240)، المرفق اﻷول(،
    15. La oradora, señalando la importancia de adoptar la declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, denuncia con firmeza la violación sistemática de mujeres musulmanas en Bosnia y Herzegovina. UN ١٥ - وأكدت ممثلة اليمن أهمية اعتماد اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة ونددت بشدة بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي تتعرض لها النساء المسلمات في البوسنة والهرسك.
    Qatar preguntó si la política de educación para todos también se dirigía a las musulmanas del sur del país. UN وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more