"المسلمين البوسنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los musulmanes bosnios
        
    • los musulmanes de Bosnia
        
    • musulmana de Bosnia
        
    A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el plan de paz y piden una transacción. UN وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط.
    No podemos aceptar una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ولا يمكننا أن نقبل حلا إقليميا يمليه الصرب أو الكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    No aceptará una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN وهو لن يقبل حلا إقليميا يمليه الصرب والكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    Tal dilación ha permitido que prosiguiera la agresión y se intensificara la depuración étnica contra los musulmanes de Bosnia. UN وقد أتاح هذا التأخير إمكانية استمرار العدوان ومواصلة أعمال التطهير الاثني بخطى سريعة ضد المسلمين البوسنيين.
    Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب.
    A pesar de ese mandato, en esas zonas seguras y en sus inmediaciones fueron asesinadas más de 20.000 personas, en su inmensa mayoría de la comunidad musulmana de Bosnia. UN ورغم هذه الولاية، بلغ عدد السكان الذين قتلــوا في هذه المناطــق اﻵمنة أو حواليها ٠٠٠ ٢٠ شخص، تنتمي أغلبيتهم الساحقة إلى جماعة المسلمين البوسنيين.
    La Corte consideró que el grupo protegido en la causa era el de los musulmanes bosnios. UN وقد اعتبرت المحكمة المسلمين البوسنيين الجماعة المحمية في هذه القضية.
    Escorpiones, escuadrón de la muerte serbio, perseguidos por crímenes de guerra contra los musulmanes bosnios. Open Subtitles قوات العقرب و فرق الموت الصربية أرتكبت جرائم حرب ضد المسلمين البوسنيين.
    Si bien las víctimas y los criminales pueden encontrarse entre todas las partes en el conflicto, no cabe duda de que los musulmanes bosnios han sido las víctimas principales de la guerra y que los serbios de Bosnia han cometido la gran mayoría de las atrocidades que nos han horrorizado a todos. UN ولئن كان الضحايا والمجرمون موجودين بين جميع أطراف الصراع، ليس هناك شك في أن المسلمين البوسنيين كانوا معظم ضحايا الحرب وأن الصرب البوسنيين ارتكبوا الغالبية العظمى من اﻷعمال الوحشية التي تفزعنا جميعا.
    En vista de las atrocidades cometidas contra los musulmanes bosnios, Albania insiste en que el tribunal internacional incoe prontos procesos a sus autores a fin de restaurar la autoridad de la comunidad internacional. UN وتشدد ألبانيا على أنه ينبغي للمحكمة الدولية أن تشرع فورا في إجراءات ضد اﻷشخاص الذين اقترفوا الفظائع بحق المسلمين البوسنيين مما يؤدي الى إستعادة سلطة المجتمع الدولي.
    Malasia y otros países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica temen que el denominado plan de paz que defienden los mediadores se está procurando a costa de las víctimas de la agresión y el genocidio: los musulmanes bosnios. UN وماليزيا وغيرها من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي تخشى أن يتم السعي وراء خطة السلم التي يروج لها الوسطاء على حساب ضحايا العدوان واﻹبادة الجماعية وأقصد المسلمين البوسنيين.
    El mayor número de violaciones notificadas corresponde a Krajina y a la Eslavonia oriental y occidental, contra los serbios, y a Herzegovina, por parte de los croatas de Bosnia y el Consejo de Defensa Croato contra los musulmanes bosnios. UN وحدث العدد اﻷكبر من الانتهاكات المبلغ عنها في كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا ضد الصرب الموجودين في الهرسك على يد الكروات البوسنيين وضد المسلمين البوسنيين وعلى يد قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    Considera probable que no todos los musulmanes bosnios que vivían en Srebrenica han logrado salir o han decidido hacerlo. UN كما ترى أنه من المرجح أن المسلمين البوسنيين الذي يعيشون في سربرينيتسا لم يتمكنوا جميعا من المغادرة أو أنهم لم يقرروا جميعا أن يفعلوا ذلك.
    Sin embargo, la Corte sí concluyó que el asesinato de más de 7.000 varones musulmanes bosnios en Srebrenica a manos de las fuerzas serbias de Bosnia había tenido como objetivo destruir la totalidad o parte del grupo de los musulmanes bosnios. UN إلا أن المحكمة وجدت أن قتل أكثر من 000 7 مسلم بوسني في سريبرنيتسه على يد قوات صرب البوسنة اقترنت بنية تدمير جماعة المسلمين البوسنيين كليا أو جزئيا.
    Mencionar, como se hace en sus informes, al Gobierno de Bosnia como vinculado exclusivamente a los musulmanes de Bosnia es engañoso e injusto para los croatas de Bosnia y Herzegovina. UN وإنه لمن قبيل التضليــل وعــدم اﻹنصاف لكروات البوسنة والهرسك أن جانب الحكومة البوسنية يشير ، في تقاريركم ، على وجه الحصر إلى المسلمين البوسنيين .
    En ausencia de una acción internacional decisiva contra la agresión serbia, Malasia insta al Consejo de Seguridad a poner fin al embargo de armas aplicado contra Bosnia y Herzegovina, para que los musulmanes de Bosnia reciban el armamento que necesitan y puedan defenderse de la agresión serbia. UN وفي حالة عدم اتخاذ أي اجراء دولي حاسم ضد العدوان الصربي فإن ماليزيا تحث مجلس اﻷمن على أن يرفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك بحيث يمكن تزويد المسلمين البوسنيين باﻷسلحة لمقاومة العدوان الصربي.
    Logros tales como el Acuerdo de Washington, concertado entre los croatas y los musulmanes de Bosnia, permiten, al menos, abrigar cierta esperanza de que la asistencia internacional apropiada puede influir de manera significativa en los aspectos políticos del conflicto. UN إن اﻹنجازات من قبيل اتفاق واشنطن المعقود بين المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين، توجد على اﻷقل بصيصا من اﻷمل في أن تؤثر المساعدة الدولية الملائمة تأثيرا جادا على الجوانب السياسية للصراع.
    Los Acuerdos de Washington concertados hace algunos meses y la cooperación resultante entre los musulmanes de Bosnia y los croatas devolvieron la esperanza de que una asistencia internacional adecuada pudiera influir efectivamente en los aspectos políticos del conflicto armado. UN إن اتفاق واشنطن الذي أبرم قبل عدة أشهر، والتعاون الناتج عنه بين المسلمين البوسنيين والكروات أنعشا اﻷمل في أن يكون للمساعدة الدولية الملائمة تأثير هادف على الجوانب السياسية للصراع المسلح.
    La representante no mencionó tampoco la existencia, durante toda la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina, de campamentos de detención para los serbios de Bosnia en el territorio controlado por los musulmanes de Bosnia y los croatas, e igualmente el hecho de que se ha negado el acceso a esos campamentos a los representantes de las organizaciones humanitarias internacionales. UN كما أنها لم تشر إلى وجود معسكرات احتجاز الصرب البوسنيين طوال الحرب اﻷهلية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة المسلمين البوسنيين والكروات ولا إلى رفض وصول ممثلي المنظمات اﻹنسانية الدولية إليهم.
    Anto Furundžija era supuestamente comandante de un grupo de fuerzas especiales del ejército de Bosnia y Herzegovina cuando se produjo el ataque contra la población musulmana de Bosnia en la región del valle de Lašva. UN ' ٤ ' محاكمة فروندزيا ٥١ - يزعم أن أنتو فروندزيا كان قائد مجموعة من القوات الخاصة ضمن مجلس الدفاع الكرواتي إبان الهجوم على السكان المسلمين البوسنيين في منطقة وادي لاتفا.
    El 14 de marzo de 1999 fue acusado formalmente de graves delitos que tenían por objeto la destrucción de las comunidades musulmana de Bosnia y croata de Bosnia en esa región. UN وقد صدر قرار اتهامه في 14 آذار/مارس 1999 لضلوعه في جرائم خطيرة استهدفت القضاء على طائفتي المسلمين البوسنيين والكرواتيين البوسنيين في المنطقة.
    Toma nota de que el 16 de noviembre de 1995, el Tribunal Internacional establecido de conformidad con la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de mayo de 1993, cursó actas de acusación contra Radovan Karadzic y Ratko Mladic, dirigentes de los serbios de Bosnia, por su responsabilidad directa y personal de las atrocidades cometidas contra la población musulmana de Bosnia en Srebrenica en julio de 1995; UN ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more