"المسماة" - Translation from Arabic to Spanish

    • denominada
        
    • designada
        
    • denominado
        
    • designados
        
    • llamada
        
    • denominados
        
    • llamados
        
    • llamadas
        
    • denominadas
        
    • llamado
        
    • designadas
        
    • titulada
        
    • conocida como
        
    • designado
        
    Entre los temas de estas reuniones anuales figuraba la iniciativa económica de Humanidad Nueva denominada la economía de la distribución. UN ومن المواضيع اﻷخرى لهذه الاجتماعات السنوية المبادرة الاقتصادية للمنظمة المسماة اقتصاد التشارك.
    La solicitud de aprobación debe ir acompañada de una evaluación psicológica de las partes y una evaluación médica acerca de la incapacidad de la madre designada para el embarazo o la gestación. UN ويجب أن يصحب التماس الموافقة تقييم نفساني لﻷطراف وتقييم طبي بالنسبة لعجز اﻷم المسماة عن الانجاب أو الحمل.
    Se convino en que la Misión podría sellar una barrera que se había de levantar atravesando el camino en el denominado valle de Nudo. UN وقد اتفق على أن تغلق البعثة حاجزا من المقرر نصبه عبر الطريق في المنطقة المسماة وادي نودو.
    El programa establece procedimientos para rectificar situaciones de discriminación y hostigamiento contra mujeres, así como contra otros grupos designados. UN وأنشأ البرنامج إجراءات لتصحيح التمييز والمضايقة ضد المرأة فضلا عن المجموعات المسماة اﻷخرى.
    El régimen de De Klerk rechazó esa propuesta y nombró, en cambio, unilateralmente su propia comisión, llamada Comisión Goldstone. UN ورفض نظام دي كليرك هذا الاقتراح، وبدلا من ذلك قام من طرف واحد بتعيين لجنته المسماة لجنة غولدستون.
    Los denominados países productores del Sur se consideraban escena principal de las operaciones antidrogas. UN فقد كان ينظر إلى البلدان المسماة بالمنتجة في الجنوب بوصفها المسرح الرئيسي لعمليات مكافحة المخدرات.
    La mayoría de ellos eran solicitantes de asilo; otro grupo numeroso eran miembros de la comunidad iridiamant, los llamados indios por el estilo de vida. UN وكانت غالبيتهم من ملتمسي اللجوء؛ وكانت هناك مجموعة أخرى كبيرة من أعضاء طائفة إيريديامنت، وهي المسماة بطائفة من يحيا حياة الهنود.
    Una sola gota de cualquier marca de jabón contiene cuatrillones de moléculas llamadas anfipáticas, que se asemejan a los lípidos biológicos. TED قطرة واحدة من أي نوع من الصابون تحتوي على تريليونات الجزيئات المسماة بمزدوجات الألفة، والتي تشبه الدهون البيولوجية.
    Por lo general, el valor marginal de las denominadas fuentes de electricidad intermitente disminuye a medida que aumenta la proporción que les corresponde en el total del mercado de la electricidad. UN وتنخفض القيمة الهامشية لهذه المصادر المسماة بمصادر الكهرباء المتقطعة مع ازدياد حصتها من إجمالي السوق الكهربائية.
    El presente informe se refiere principalmente al presupuesto ordinario, llamado Fondo General. UN ويتناول هذا التقرير بشكل أساسي الميزانية العادية، المسماة بالصندوق العام.
    Durante esa operación denominada " Ring " , 24 asentamientos armenios en Nagorno-Karabaj fueron ocupados por Azerbaiyán y todos sus habitantes fueron deportados. UN وخلال هذه العملية المسماة ﺑ " الحلقة " ، احتلت أذربيجان ٢٤ مستوطنة أرمنية في ناغورني كاراباخ ورحل كامل سكانها.
    Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (UNOCI), anteriormente denominada Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI) UN عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، المسماة سابقا: بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Implementa a partir de 2005 la modalidad denominada Seguridad para las mujeres y sus comunidades. UN وتقوم الوزارة اعتبارا من عام 2005، بتطبيق الطريقة المسماة تحقيق الأمن للمرأة ومجتمعها المحلي.
    Cada actividad ha sido aceptada, aprobada o refrendada por la autoridad nacional designada correspondiente. UN وكل نشاط مدرج في القائمة مبلغ عنه بوصفه مقبولاً أو موافقاً عليه أو معتمداً من جانب السلطات الوطنية المسماة والمعنية به.
    Se trata de la primera unidad de policía civil designada como unidad constituida en una operación de mantenimiento de la paz. UN وهي تمثﱢل وحدة الشرطة المدنية اﻷولى المسماة وحدة مشكﱠلة في عمليات حفظ السلام.
    Institución designada: Departamento de Desarrollo Rural UN المؤسسة المسماة: إدارة التنمية الريفية
    Las averiguaciones efectuadas por el Tribunal Superior de Justicia de Berlín en relación con el denominado asunto Mykonos han demostrado que las autoridades iraníes están implicadas en él al más alto nivel. UN أثبت قرار محكمة العدل العليا في برلين في القضية المسماة بقضية ميكونوس تورط السلطات اﻹيرانية على أعلى مستوى.
    El Grupo visitó Akwatia y su denominado " Mercado belga " de diamantes en dos ocasiones. UN وقام الفريق بزيارتين إلى أكواتيا، وسوقها المسماة ’’السوق البلجيكية‘‘ للماس.
    La misión también logró aclarar los perímetros precisos de los recintos presidenciales designados. UN ٧٠١ - وحققت البعثة أيضا توضيحات للحدود الخارجية للمواقع الرئاسية المسماة.
    Según sus declaraciones, regularmente se los golpeaba y se los sometía a la técnica llamada del columpio con el fin de arrancarles confesiones. UN وحسب شهاداتهم يبدو أنهم يتعرضون للضرب ويخضعون بانتظام للطريقة المسماة بالأرجوحة قصد انتزاع اعترافات منهم.
    Por otra parte, aumenta la demanda de información normalizada, los denominados estados de la energía, para los productos y procesos, algo de lo que se encargará este Comité. UN وهناك أيضا طلب متزايد على المعلومات الموحدة، المسماة إعلانات الطاقة، فيما يتصل بالمنتجات والعمليات، وهذا سوف تتناوله اللجنة.
    Los llamados países próximos a la industrialización, como Indonesia, Malasia y Tailandia, también se han visto enfrentados a problemas de recalentamiento y persistentes déficit en cuenta corriente. UN ولا تزال البلدان المسماة البلدان المقاربة للبلدان حديثة العهد بالتصنيع، مثل اندونيسيا وتايلند وماليزيا، تواجه مشاكل فورة النشاط والعجز المستمر في الحساب الجاري.
    Si al jugar en el campo, su hijo pierde una pierna arrancada por una mina de las llamadas inteligentes, no servirá de consuelo pensar que esa mina era inteligente. UN وإذا بتر أحد هذه الألغام المسماة بالذكية رجل طفلك، وهو يلعب في أحد الحقول، فلن تجد السلوى في فكرة أن اللغم كان ذكيا.
    Los grupos indicados, que surgieron después de la desmovilización de las entidades paramilitares denominadas Autodefensas Unidas de Colombia, no tienen una motivación, estructura o modus operandi homogéneos. UN وهذه الجماعات، التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية المسماة قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، تفتقر إلى التجانس في دوافعها وهيكلها وطرق عملها.
    Los cazadores se alimentaron de bisontes, alces, mamut lanudo y el reno salvaje llamado caribou. Open Subtitles الصيّادون يقفون بالمرصاد للثور الأميركي، الأيّل و الماموث الصوفي والرنّة البرّية المسماة بالوعــل.
    Establece también la disposición básica de que no deben sobrevolarse las zonas designadas como de acceso controlado. UN وهي تضع أيضا حكماً أساسيا ينص على أنه يجب تفادي التحليق فوق مناطق الوصول المنظم المسماة.
    A su publicación semanal, titulada Shinfujin Shimbun, están suscritas 300.000 personas. UN ويبلغ عدد المشتركين في الصحيفة الأسبوعية الناطقة باسمها، المسماة شنفوجين شيمبون، 000 300 مشترك.
    En otras palabras, toda esta gente fue concebida y traída al mundo a través de la misma función biológica conocida como sexo. Open Subtitles بكلمات أخرى كل هؤلاء الناس قد تم الحمل بهم بواسطة الوظيفة الطبيعى المسماة بالعلاقة الجنسية ؟
    El organismo de las Naciones Unidas designado emite una carta de acuerdo interinstitucional con el otro organismo de las Naciones Unidas. serving as the additional implementing agency. UN وتصدر وكالة الأمم المتحدة المسماة كتاب اتفاق مشترك بين الوكالات لوكالة الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more