"المسندة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignadas a
        
    • atribuida a
        
    • encomendadas a
        
    • asignadas al
        
    • mandatos de
        
    • encomendados a
        
    • encomendadas al
        
    • encomendado a
        
    • asignada a
        
    • que se confieren a
        
    • asignados a
        
    • conferido a
        
    • conferidas a
        
    • conferidos a
        
    • asignado a
        
    Reconociendo que las tareas asignadas a la Primera Comisión no son fáciles, al abordarlas contaré con la plena e invalorable cooperación de todas las delegaciones. UN إن المهام المسندة إلى اللجنة اﻷولى ليست سهلة، ومن أجل ذلك سوف أعول على التعاون التام الذي لا يقدر بثمن من جميع الوفود.
    Si el resultado de este cálculo es un sumidero neto, el valor se sumará a la cantidad atribuida a la Parte. UN وإذا كانت نتيجة هذا الحساب بالوعة صافية، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المسندة إلى الطرف.
    El Grupo de Río reitera su voluntad de trabajar constructivamente para completar las complejas tareas encomendadas a la Comisión. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على استعدادها للعمل بشكل بناء من أجل الانتهاء من المهام المعقدة المسندة إلى الهيئة.
    d) el saldo no comprometido de consignaciones de ejercicios económicos anteriores asignadas al fondo de que se trate; y UN )د( الرصيد غير المرتبط به من الاعتمادات من الفترات المالية السابقة المسندة إلى الصندوق الاستئماني المعني؛
    Se debatieron posibles alternativas, que dependían de los métodos de trabajo particulares y la naturaleza de los mandatos de los órganos de que se tratara. UN ونوقشت بدائل ممكنة مع الرؤساء، حسب مناهج العمل الخاصة وطبيعة الولايات المسندة إلى الهيئات المعنية.
    Además, los mandatos encomendados a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales con frecuencia excedían de su capacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المسندة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كثيرا ما تتجاوز قدراتها.
    La nueva Oficina debería contribuir a impulsar las funciones de seguimiento y vigilancia encomendadas al Secretario del CAC y al Comité de Organización. UN وينبغي أن يسهم المكتب الجديد في تعزيز مهام المتابعة والرصد المسندة إلى أمين لجنة التنسيق اﻹدارية وإلى اللجنة التنظيمية.
    Así, se ha procedido a una redistribución de las funciones asignadas a cada uno de los asociados que participan en las medidas de lucha contra la desertificación y se han adoptado nuevos criterios. UN وعلى هذا النحو أُعيد توزيع الأدوار المسندة إلى كل جهة تشارك في أنشطة مكافحة التصحر وظهرت إلى الوجود نهوج جديدة.
    Señaló que esta era una de las principales tareas asignadas a la comisión encargada de revisar la Constitución de Kenya. UN وذكر أن ذلك إحدى المهام الرئيسية المسندة إلى لجنة استعراض الدستور الكيني.
    Por tanto, las organizaciones deben prestar mayor atención a la naturaleza, el número y la progresión de las tareas asignadas a los jóvenes profesionales. UN ولذلك فإن المنظمات بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لطبيعة وعدد وتزايد المهام المسندة إلى الموظفين الشبان من الفئة الفنية.
    Si el resultado de este cálculo es una emisión neta, el valor se restará de la cantidad atribuida a la Parte. UN وإذا كانت نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً، تطرح هذه القيمة من الكمية المسندة إلى الطرف.
    Los Estados Miembros llenan y devuelven el cuestionario sobre la prioridad atribuida a cada una de las recomendaciones de la UNISPACE III que aún no han sido abordadas UN تكمّل الدول الأعضاء وتعيد الاستبيان عن الأولوية المسندة إلى كل توصية من توصيات اليونيسبيس الثالث التي لم تُتناول بعد
    Los órganos de las provincias autónomas son: la asamblea, el consejo ejecutivo y los órganos administrativos, y los órganos competentes de la República supervisan el cumplimiento de las tareas encomendadas a esos órganos como parte de los derechos y obligaciones de la República. UN ويضم إقليم الحكم الذاتي الهيئات التالية: البرلمان والمجلس التنفيذي والهيئات اﻹدارية والهيئات الجمهورية المختصة التي تشرف على تصريف المهام المسندة إلى هذه الهيئات من بين حقوق الجمهورية وواجباتها.
    Según la estructura del plan de mediano plazo actual, el programa corresponde a un departamento u oficina y el subprograma abarca responsabilidades encomendadas a una unidad de organización, normalmente con categoría de división. UN وبموجب الهيكل الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل، يقابل البرنامج إدارة أو مكتبا بينما يتولى البرنامج الفرعي المسؤوليات المسندة إلى وحدة تنظيمية تكون عادة على مستوى الشعبة.
    b) La formación de personal para el desempeño de las funciones asignadas al CCID en los emplazamientos convenidos por las Partes; UN (ب) تدريب الموظفين على الاضطلاع بالمهام المسندة إلى المركز المشترك لتبادل البيانات وذلك في مواقع يتفق عليها الطرفان؛
    Los fondos aportan un apoyo decisivo a la labor inscrita en los mandatos de las divisiones regionales que no está sufragada por el presupuesto ordinario. UN ويقدم الصندوقان دعما هاما للاضطلاع بالأنشطة المسندة إلى الشعب الإقليمية التي لا تغطيها الميزانية العادية.
    Además, si bien es necesario aumentar la eficacia en función de los costos y la eficiencia, también se debe garantizar que haya recursos suficientes para atender a todos los mandatos encomendados a la Organización en el plan de mediano plazo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بينما من الضروري تحقيق فعالية التكلفة ومكاسب في مجال الكفاءة، فلابد من التأكد من توفر موارد كافية لتغطية جميع الولايات المسندة إلى المنظمة بموجب الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Se establece además un Gobierno de coalición que desempeñará las funciones encomendadas al Presidente de la República y al Gobierno. UN وأرست الاتفاقية أيضا أركان حكومة ائتلافية تجتمع حول المهام المسندة إلى رئيس الجمهورية وإلى الحكومة.
    En tal condición, Rumania abogó por un Consejo eficaz y colaboró con otros miembros para hacer realidad el mandato encomendado a dicho órgano. UN وبهذه الصفة، دأبت رومانيا على المناداة بأن يكون المجلس متمتعا بالفعالية، وعلى العمل مع غيرها من الأعضاء على إنجاز الولاية المسندة إلى هذه الهيئة.
    24. El representante de Hungría dijo que debía mantenerse el impulso proporcionado por el Simposio y conservarse la alta prioridad asignada a la eficiencia comercial en el marco de la UNCTAD y en la labor preparatoria de la IX UNCTAD. UN ٢٤- وقال ممثل هنغاريا إنه ينبغي المحافظة على الزخم الذي أتاحته الندوة كما ينبغي الحفاظ، داخل اﻷونكتاد وفي اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع، على اﻷولوية العالية المسندة إلى موضوع الكفاءة في التجارة.
    4. Salvo que se indique otra cosa, las funciones de las fases previas al juicio oral y otras funciones de procedimiento que se confieren a la Corte en virtud del presente Estatuto podrán ser ejercidas por la Junta de Gobierno respecto de cualquier asunto que no se halle sometido a una sala de la Corte. UN ٤- يجوز أن تمارس هيئة الرئاسة، ما لم يُنَص على خلاف ذلك، الوظائف السابقة على المحاكمة وغيرها من الوظائف اﻹجرائية المسندة إلى المحكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي، في أي دعوى لا تكون معروضة على إحدى دوائر المحكمة.
    En el caso de los Artículos asignados a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se espera poder completarlos antes de fines de 1998. UN وفيما يتعلق بالمواد المسندة إلى إدارة تنظيم الموارد البشرية، من المتوقع اكتمالها قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    108. El mandato conferido a las dos instituciones para realizar el mismo tipo de actividad, sin que haya una demarcación clara, ha abierto el camino a muchas interpretaciones, a menudo discrepantes. UN 108 - وإن الولاية المسندة إلى كلتا المؤسستين للاضطلاع بالنوع ذاته من الأنشطة، دون رسم حدود واضحة، قد مهد الطريق لتفسيرات عديدة ومتباينة في معظم الأحيان.
    Sin embargo, las tradiciones administrativas y las facultades conferidas a los gobiernos locales han influido también en la decisión sobre el tipo de organismo de apoyo que debe establecerse. UN بيد أن التقاليد اﻹدارية والسلطات المسندة إلى الحكومات المحلية كان لها أيضاً دور في تقرير نوع هيئة الدعم الواجب إنشاؤها.
    En ese contexto, se subrayó que las consecuencias específicas previstas en el proyecto de artículo 45 debían considerarse en el marco de los mandatos conferidos a las organizaciones. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أنه سيتعين النظر إلى النتائج المحددة المتوخاة في مشروع المادة 45 في إطار الولايات المسندة إلى المنظمات.
    ¿Dónde está el paciente que estaba asignado a esta habitación? Open Subtitles أين هو المريض الذي كان المسندة إلى هذه الغرفة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more