"المسنين الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas de edad que
        
    • ancianos que
        
    • de personas mayores que
        
    • de personas de edad que
        
    • de edad avanzada que
        
    • los ancianos
        
    • las personas mayores que
        
    • los adultos
        
    • población de ancianos
        
    Tienen derecho a la pensión de vejez las personas de edad que hayan vivido en Hong Kong al menos cinco años. UN ١٤٧ - يدفع بدل كبر السن لﻷشخاص المسنين الذين عاشوا في هونغ كونغ لمدة ٥ سنوات على اﻷقل.
    Quizás nadie esté más marginado que las personas de edad que carecen de conexiones familiares. UN ربما لا يوجد من هم أكثر الناس تهميشا من المسنين الذين لا تتوفر لديهم روابط أسرية.
    Albergan a los ancianos que no tienen familia o que experimentan dificultades de convivencia con sus familiares. UN وتأوي هذه المؤسسات المسنين الذين ليست لهم أسر أو الذين يواجهون صعوبات في التعايش مع أسرهم.
    Además, las de mayor tamaño tienen servicios de medicina preventiva y de ayuda a los ancianos que padecen enfermedades crónicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر البلديات الكبرى خدمات طبية وقائية وتقدم العون إلى المسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى اﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى اﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    Para ello, organiza grupos locales de personas de edad que combaten la soledad con sus reuniones y su amistad. UN وسعياً لتحقيق هذه الغاية، تنشئ حركتنا مجموعات محلية من المسنين الذين يقاومون الوحدة عبر لقاءاتهم وصداقتهم.
    Los niveles de pobreza de las parejas de edad avanzada que viven solas son más moderados, pero no bajos. UN وتعتبر مستويات الفقر بين الزوجين المسنين الذين يعيشان لوحدهما معتدلة بدرجة أكبر ولكنها ليست منخفضة.
    Servicios a las personas de edad que viven en la comunidad UN الخدمات الموفرة للأشخاص المسنين الذين يعيشون في المجتمع
    307. las personas de edad que viven en su comunidad disponen de diversos servicios sociales. UN 307- هناك خدمات اجتماعية مختلفة متاحة للأشخاص المسنين الذين يعيشون في عامة المجتمع.
    Se presta también a las personas de edad que viven con una familia joven. UN كما تقدم المساعدة إلى المسنين الذين يقيمون مع أسر شابة.
    La organización representa los intereses de las personas de edad que viven en el principado de Liechtenstein. UN تمثل المنظمة مصالح المسنين الذين يعيشون في إمارة ليختنشتاين.
    Servicios para las personas de edad que viven en la comunidad UN الخدمات المقدمة إلى المسنين الذين يعيشون داخل الوسط الأسري
    Le hacemos chequeos médicos gratuitos a los ancianos que viven solos. Open Subtitles نوفر فحوص طبية مجانية من أجل المسنين الذين يعيشون بمفردهم.
    En un estudio sobre atención de los padres realizado recientemente en Tailandia se comprobó que la disminución de la fecundidad no disminuía en forma apreciable la proporción de ancianos que residirían con un hijo adulto. UN وأظهرت دراسة أجريت مؤخرا بشأن رعاية الوالدين في تايلند أن تدني الخصوبة لم يحد بشكل ملموس من نسبة المسنين الذين يقيمون مع إبن راشد لهم.
    Algunos de los ancianos que se negaban a dejar sus hogares fueron golpeados y se les obligó a subir al autobús, y otros croatas de Sargovac y de sus alrededores recibieron amenazas en el sentido de que también se les expulsaría en un futuro cercano. UN وبعض المسنين الذين رفضوا المغادرة تعرضوا للضرب ودُفعوا بالقوة إلى داخل الحافلة فيما هُدﱢد كرواتيون آخرون في سارغوفاتس وضواحيها بالترحيل هم أيضاً في المستقبل القريب.
    Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى اﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى اﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    En el futuro también aumentará rápidamente el número de personas de edad que requieren ayuda pública. UN كما ستزداد بسرعة في المستقبل أعداد المسنين الذين يتطلبون دعما عاما.
    Lamentablemente, no existe una base de datos a escala mundial sobre el número de personas de edad avanzada que viven en la pobreza. UN ومما يبعث على الأسف أنه لا توجد قاعدة بيانات عبر العالم عن عدد المسنين الذين يعيشون في حالة الفقر.
    El Estado no ha descuidado a los ancianos, por los que la sociedad debe tener respeto y no compasión. UN ولم تغفل الدولة عن المسنين الذين يكن لهم المجتمع كل الاحترام لما بذلوه تجاه الوطن.
    El proyecto se centrará en las personas mayores que dependen de la atención de terceros, pero que, de no ser así, se verían obligados a mudarse a alojamientos protegidos. UN وسيركز المشروع على المسنين الذين يتكلون على الرعاية وبجبرون بسببها على الانتقال من بيوتهم إلى الإقامة في مأوى.
    gracias a los adultos mayores que invirtieron en mi educación y gracias al perro y a las destrezas que desarrollé. TED بسبب كبار المسنين الذين استثمروا نقودهم فيً والكلب المرشد ومجموعة المهارات التي اكتسبتها
    5. El embargo económico también ha afectado la prestación de servicios a la creciente población de ancianos de Cuba. UN 5 - وأضر الحصار الاقتصادي أيضا بتقديم الخدمات إلى السكان المسنين الذين يتزايد عددهم في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more