Miles de cristianos han huido de Malí, mientras que la secta radical islámica Boko Haram sigue exterminando a los cristianos en Nigeria. | UN | وقد فر آلاف المسيحيين من مالي، بينما تقوم جماعة بوكو حرام الإسلامية المتطرفة بمواصلة القضاء على المسيحيين في نيجيريا. |
También hicieron referencia a la persecución de los cristianos en el Pakistán. | UN | وأشاروا أيضا إلى اضطهاد المسيحيين في باكستان. |
Celebraremos nuestra ceremonia en secreto, igual que los cristianos en las catacumbas. | Open Subtitles | .. سنكمل المراسم بالسر مثل المسيحيين في سراديب الموتى |
Como sucesor de Pedro, el obispo de Roma se transformó en el Santo Padre, el Papa de todos los cristianos de occidente. | Open Subtitles | كخليفة لبطرس، أصبح أسقف روما هو الأب الأقدس، البابا لجميع المسيحيين في الغرب |
i) En Myanmar, los cristianos del Estado de Chin son objeto de una política discriminatoria; | UN | ' ١ ' في ميانمار، تمارس سياسة تمييزية ضد المسيحيين في مقاطعة تشين؛ |
En teoría, abrazó a los cristianos en el Imperio de Oriente así como a los de Occidente. | Open Subtitles | نظريًا، احتضنت هذه الكنيسة المسيحيين في الإمبراطورية الشرقية كما في الغربية |
los cristianos en el pueblo de mi primo no pueden sangrarse, porque los judíos no dejaron sanguijuelas en el lago. | Open Subtitles | المسيحيين في قرية ابن عمي لايستطيعون أن يحجموا أنفسهم اليهود قضوا على العلق في البحيرة |
62. Por otra parte, el Relator Especial fue informado de la situación de los cristianos en Cachemira. | UN | ٢٦- وأُطلع المقرر الخاص من جهة أخرى على وضع المسيحيين في كشمير. |
En algunos Estados, la militancia de esos extremistas afecta, en ocasiones de manera marginal pero efectiva, a la situación de los cristianos en el ámbito religioso así como en el seno de la sociedad en general. | UN | ونظام هؤلاء المتطرفين يمس أحياناً بشكل هامشي ولكن بشكل مؤكد في بعض الولايات وضع المسيحيين في المجال الديني وكذلك في المجتمع بشكل عام. |
30. La observadora de la Asociación de Mujeres y Niños de Bhután se refirió a la discriminación y persecución de que seguían siendo objeto los cristianos en ese país. | UN | 30- زعم المراقب عن منظمة المرأة والطفل في بوتان استمرار التمييز والاضطهاد ضد المسيحيين في بوتان. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y la UNAMI coordinaron la asistencia humanitaria tras los ataques y actos de intimidación cometidos contra los cristianos en la ciudad de Mosul. | UN | ونسق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق استجابة إنسانية لاحتياجات المسيحيين في مدينة الموصل الذين يتعرضون للهجمات وأعمال التخويف. |
Sin embargo, se informa de que los cristianos en la República Islámica del Irán están sometidos a limitaciones en materia de libertad religiosa y a diversas formas de discriminación religiosa. | UN | إلا أن التقارير تفيد بأن المسيحيين في جمهورية إيران الإسلامية يتعرضون لتقييدات مفروضة على حريتهم الدينية ولأشكال مختلفة من التمييز الديني. |
Estas declaraciones han alimentado las tensiones y han contribuido a más de 350 ataques violentos contra los musulmanes y a más de 150 ataques contra los cristianos en los últimos dos años. | UN | وقد زادت هذه التصريحات من حدة التوترات وأسهمت في شن أكثر من 350 هجوما عنيفا ضد المسلمين وأكثر من 150 هجوما ضد المسيحيين في العامين الماضيين. |
El Relator Especial se refirió también a la creciente alarma social por las actividades de los cristianos en el país, que según se decía, obedecía a la creencia de que propugnaban el suicidio. | UN | 56 - وأشار المقرر الخاص أيضا إلى ما يدَّعى به عن وجود قلق اجتماعي متزايد إزاء أنشطة المسيحيين في البلد، والذي قيل إنه نابع من الاعتقاد بأنهم يدعون إلى الانتحار. |
A partir de agosto, se señalaron tentativas de intimidación dirigidas contra los cristianos en Mosul, con un enorme aumento de la violencia durante las dos primeras semanas de octubre. | UN | 6 - واعتبارا من آب/أغسطس، وردت تقارير عن محاولات لتخويف المسيحيين في الموصل مع زيادة كبيرة في أعمال العنف في أول أسبوعين من شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
58. Por último, le interesaría conocer la opinión del Relator Especial sobre el caso del pastor iraní condenado a muerte por un supuesto delito de apostasía, y los recientes incidentes de violencia contra los cristianos en Egipto. | UN | 58 - وقال في الختام إنه مهتم لسماع وجهات نظر المقرر الخاص بشأن قضية راعي الكنيسة الإيراني الذي يواجه عقوبة الإعدام لارتداد مزعوم عن دينه، وبشأن حوادث العنف الأخيرة ضد المسيحيين في مصر. |
Y que luego nos diga que vela por los intereses de los cristianos de Inglaterra. | Open Subtitles | وأدعه يُخبرنا أنه يسعى لمصالح المسيحيين في إنجلترا |
Es muy peligroso jugar con objetos sagrados de la religión. ¿Qué pasaría si alguien se apoderase del Vaticano? ¿Cuáles serían los sentimientos de los cristianos de todo el mundo? ¿Qué sentiría el pueblo? ¿O cualquier otra iglesia? | UN | هل تستطيع أن تتصور إذا استولى شخص ما على الفاتيكان؟ ماذاسيكون شعور المسيحيين في أرجاء العالم؟ ماذا سيكون شعور الناس؟ أو على أي كنيسة أخرى. |
Al parecer, esas mismas restricciones ya se habrían impuesto a otras minorías religiosas, especialmente a los cristianos pertenecientes a la Asamblea de Dios, y a los cristianos de Kankaw. | UN | ويدعى أن نفس القيود كانت قد فُرضت على الأقليات الدينية، خاصة المسيحيين المنتمين إلى كنيسة الرب، وكذلك المسيحيين في كانكاو. |
vi) En Myanmar, el ejército procede a campañas de conversión al budismo de los cristianos del Estado de Chin. | UN | ' ٦ ' في ميانمار، يحاول الجيش القيام بحملات تحويل المسيحيين في مقاطعة تشين الى البوذية. |