"المسيحيين والمسلمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cristianos y musulmanes
        
    • cristianas y musulmanas
        
    • los cristianos y los musulmanes
        
    iv) en Israel, cristianos y musulmanes son objeto de una política semejante; UN `٤` في اسرائيل، يقال إن المسيحيين والمسلمين يتعرضون لسياسة مماثلة؛
    Son muy corrientes los matrimonios mixtos, no sólo entre grupos étnicos diferentes sino también entre cristianos y musulmanes. UN والزواج المختلط واسع الانتشار لا بين الفئات اﻹثنية المختلفة فحسب وإنما بين المسيحيين والمسلمين أيضا.
    Además alentó a los cristianos y musulmanes a hacer causa común contra los judíos. UN كما شجع المسيحيين والمسلمين على التكاتف ضد اليهود.
    Los tradicionales enfrentamientos esporádicos y puntuales entre cristianos y musulmanes encuentran así un marco general explicativo que da sentido y contenido a su sistematización. UN وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي.
    El nombramiento para los cargos superiores se realiza por ascenso o por designación desde fuera de la plantilla, y está sujeto al reparto paritario entre cristianos y musulmanes. UN يخضع التعيين في الفئة الأولى لقاعدة المناصفة بين المسيحيين والمسلمين.
    La histórica división entre cristianos y musulmanes en nuestro país está desapareciendo rápidamente. UN والانقسام التاريخي بين المسيحيين والمسلمين في بلدنا آخذ في أن يضيق بصورة كبيرة.
    Qatar elogió la coexistencia pacífica y la tolerancia, especialmente entre cristianos y musulmanes. UN وأشادت قطر بالتعايش السلمي والتسامح، وبصفة خاصة بين المسيحيين والمسلمين.
    Añadió que el Líbano se veía enriquecido por su diversidad, su apertura y su alianza entre cristianos y musulmanes. UN وأضاف قائلاً إن لبنان يغتني بتنوعه وانفتاحه وبالشراكة بين المسيحيين والمسلمين.
    Hay paz entre cristianos y musulmanes. Open Subtitles هناك سلام بين المسيحيين والمسلمين
    La guerra violenta entre cristianos y musulmanes, una batalla por la ciudad que era sagrada para todos: Open Subtitles احتدمت الحرب بين المسيحيين والمسلمين في معركة على مدينة كانت مقدسة لهم جميعاً :
    Blancos y negros pueden vivir juntos. cristianos y musulmanes. Open Subtitles بإمكان البيض والسود العيش معاً المسيحيين والمسلمين
    La delegación de la Santa Sede eleva su plegaria para que las preciadas tradiciones seculares de colaboración entre cristianos y musulmanes, que son una de las características distintivas de la sociedad libanesa, triunfen nuevamente. UN ويصلي وفده من أجل أن ينتصر مرة أخرى التقليد الثري الذي استمر لقرون والمتمثل في التعاون بين المسيحيين والمسلمين في لبنان والذي كان من السمات المميزة للمجتمع اللبناني.
    Parece claro que las relaciones entre cristianos y musulmanes revisten particular importancia por su historia y sus vínculos espirituales, a pesar de las divergencias que puedan existir. UN ويستبين من كل ذلك أن الصلات بين المسيحيين والمسلمين تكتسي أهمية خاصة بسبب تاريخهما وروابطهما الروحية، وذلك رغم الاختلافات.
    Se hizo un llamamiento al Gobierno para que concediera tal condición a los dalit cristianos y musulmanes y alentara a las ONG a impartir formación en materia de derechos humanos y organizar talleres para informar a los dalit acerca de sus derechos. UN ووجه نداء إلى الحكومة لكي تعترف بالداليت المسيحيين والمسلمين بصفتهم طائفة مصنفة وتشجع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتعريف الداليت بحقوقهم.
    Para velar por que las religiones no se conviertan en fuentes de conflicto, se ha establecido un diálogo religioso entre cristianos y musulmanes, en el marco del cual se organizan periódicamente encuentros para debatir cuestiones relacionadas con la religión y el laicismo. UN وحتى لا يصبح الدين مصدر نزاع، أُسس حوار ديني بين المسيحيين والمسلمين وتنظم في إطاره مقابلات بانتظام لمناقشة مسائل لها صلة بالأديان والعلمانية.
    Hay que acotar que en Tierra Santa convivieron en paz, durante siglos, cristianos y musulmanes, hasta que el sionismo comenzó a reivindicarla como de su entera y exclusiva propiedad. UN ولا بد من إضافة أن المسيحيين والمسلمين تعايشوا بسلام على مدى قرون في الأرض المقدسة إلى أن بدأت الصهيونية تطالب بها باعتبارها ملكية كاملة وحصرية لها.
    Los dirigentes cristianos y musulmanes se reúnen periódicamente en un consejo interreligioso y utilizan este foro para promover la tolerancia religiosa y la paz. UN ويجتمع زعماء المسيحيين والمسلمين بانتظام باعتبارهم مجلس حوار بين الأديان وهم يستخدمون هذا المنتدى لتعزيز التسامح الديني والسلام.
    También ha visto ejemplos positivos de cooperación informal entre cristianos y musulmanes en proyectos vecinales en Egipto, como la formación de jóvenes para mejorar sus oportunidades de empleo. UN وأضاف أن لديه أيضاً أمثلة إيجابية للتعاون غير الرسمي بين المسيحيين والمسلمين في مشاريع مجاورة في مصر، كتدريب الشباب لتعزيز فرصهم في العمل.
    El Gobierno Federal también apoya las iniciativas tendentes a mejorar el entendimiento entre los representantes de las distintas religiones, tanto lo que respecta a la cooperación entre cristianos y judíos, como a la profundización del diálogo entre cristianos y musulmanes. UN وتدعم الحكومة الاتحادية أيضاً مبادرات تحسين التفاهم بين ممثلي الديانات المختلفة. ولا يهم ذلك التعاون بين المسيحيين واليهود فحسب، بل أيضاً تحسين الحوار بين المسيحيين والمسلمين.
    El ataque provocó la propagación de la violencia entre comunidades cristianas y musulmanas en Bangui y en todo el país. UN وقد أشعل ذلك الهجوم فتيل أعمال عنف واسعة الانتشار بين طائفتي المسيحيين والمسلمين في بانغي وعلى صعيد البلد.
    Pero ¿y los cristianos, y los musulmanes y los ateos con los que crecí? TED ولكن ماذا عن المسيحيين والمسلمين والملحدين الذين نشأت معهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more