iii) acto u omisión del cargador, de la parte controladora o del consignatario; | UN | `3` فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛ |
Además, se manifestó la opinión de que, a la vista de las prácticas comerciales, no se consideraba que esta obligación del porteador de dar aviso a la parte controladora fuera onerosa. | UN | وأُبدي كذلك رأي مفاده أن التزام الناقل بأن يُشعر الطرف المسيطر لا يُعتقد، في ضوء الممارسات التجارية، أنه التزام مضن. |
La parte controladora como la sola persona que podrá ejercer el derecho de control | UN | الطرف المسيطر بصفته الشخص الوحيد الذي يجوز له حصرا أن يمارس حق السيطرة |
Prestaron especial atención al tema de los estereotipos, ya que el cambio del estereotipo de género dominante constituye un importante objetivo de las políticas de prevención. | UN | وحظيت قضية القولبة باهتمام خاص، بالنظر إلى أن تغيير قولبة نوع الجنس المسيطر يشكل هدفا هاما في السياسات الوقائية. |
Quien tenga el control provisional es probable que consiga el control al final. | Open Subtitles | من يكون مسيطراً في المحكمة المؤقتة، على الأرجح سيكون المسيطر بالنهاية |
- se explicitara por igual en el texto de los artículos 54 y 55, la exclusividad de que goza toda parte controladora para el ejercicio de su derecho de control; y | UN | أن يكون الطابع الحصري لممارسة الطرف المسيطر حقه في السيطرة واضحا بالتساوي في مشروعي المادتين 54 و55؛ |
También se sugirió que se aclarara el derecho implícito del porteador a rehusar la ejecución de una orden si la parte controladora no prestaba la garantía debida. | UN | واقتُرح إيضاح إضافي لما يتمتع به الناقل من حق ضمني في رفض تنفيذ التعليمات إذا لم يقدّم الطرف المسيطر ضمانة. |
En cambio, en el artículo 60 se abordaba la situación del tenedor del documento de transporte, es decir, de la parte controladora conforme a los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 53. | UN | بيد أن مشروع المادة 60 يعنى بحائز مستند النقل، أي الطرف المسيطر بمقتضى الفقرات 2 إلى 4 من مشروع المادة 53. |
Había cuenta del alcance de los derechos conferidos a la parte controladora por el artículo 52, ese resultado no sería aceptable. | UN | وهذه النتيجة لن تكون مقبولة بالنظر إلى مدى الحقوق الممنوحة للطرف المسيطر بموجب مشروع المادة 52. |
Se dijo que dicha remisión no permitía determinar claramente las consecuencias de que la parte controladora no facilitara la información solicitada con arreglo al artículo 58. | UN | ولوحظ أنها تترك النتيجة غير واضحة إذا لم يوفِّر الطرف المسيطر المعلومات المطلوبة بمقتضى مشروع المادة 58. |
Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador deberá informar de ello al cargador documentario, quien deberá dar instrucciones para la entrega de las mercancías; | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر أو الشاحن، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك، ووجب على الشاحن المستندي أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛ |
Se observó que cabría deducir de este enunciado que los empleados y agentes del cargador estaban también incluidos, pero no los empleados ni los agentes de la parte controladora o del consignatario. | UN | ولوحظ أنه يمكن تفسير هذه الصيغة على أنها تعني أن مستخدمي الشاحن ووكلاءه مشمولون ولكن ليس مستخدمي أو وكلاء الطرف المسيطر أو المرسل إليه. |
Hubo acuerdo sobre la sugerencia de que el texto se ajustara y adaptara a algunos reglamentos internos que requerían a la parte controladora que proporcionara la información en un plazo anterior al previsto en el proyecto de convenio. | UN | وكان هناك اتفاق على الاقتراح الداعي إلى تعديل النص حتى يراعي ما يرد في بعض اللوائح الوطنية التي تشترط على الطرف المسيطر أن يقدّم المعلومات في وقت يقع قبل الوقت المرتأى في مشروع الاتفاقية. |
Hubo acuerdo general en que se reformularan los proyectos de artículo 54 y 55 en términos que dotaran de aplicabilidad general a la regla de que la parte controladora gozaba con exclusividad del ejercicio del derecho de control. | UN | وكان هناك اتفاق عام على وجوب إدخال تعديلات على مشروعي المادتين 54 و55 ضمانا لانطباق القاعدة التي تقضي بأن الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز له حصرا أن يمارس حق السيطرة انطباقا عاما. |
A fin de determinar con certeza el elemento dominante, sería necesario realizar un análisis e incluir algunos otros indicadores. | UN | ومن أجل تحديد العامل المسيطر بدقة، من الضروري إجراء تحليل وإدراج مؤشرات أخرى. |
En la prostitución, estas diferencias de poder se funden en un acto que asigna y reafirma a la vez la función social dominante del hombre subordinando socialmente a la mujer. | UN | وفي البغاء تندمج هذه الفوارق في السلطة في فعل يحدد ويؤكد وضع الرجل الاجتماعي المسيطر على وضع المرأة الاجتماعي الخاضع. |
Por otro lado, el sector privado ha pasado a ser el factor dominante en la promoción del desarrollo económico. | UN | ومن ناحية أخرى، بزغ القطاع الخاص بوصفه العنصر المسيطر في جهود تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Se establece que si la relación de cualquier género cae por debajo de 40% el género que tiene la mayoría, tiene el control. | Open Subtitles | إنه ينص أنه إذا انخفضت نسبة جنس إلى أقل من 40 بالمئة الجنس الذي لديه الأكثرية العددية يكون هو المسيطر |
Una de las principales características del Congreso es la función predominante que desempeñan en sus actuaciones las comisiones. | UN | من الخصائص الرئيسية للكونغرس الدور المسيطر الذي تقوم به اللجان في الإجراءات. |
Así que, no hay que darles rienda, que nunca olviden quien es el que manda. | Open Subtitles | لذا، إبقها بالعنان المحكم لا تدعهم ينسون أبداً من المسيطر لثانية. لا تحتال عليك |
Si es nuestro hombre le gusta sentirse a cargo de la situación. | Open Subtitles | أذا كان هو الرجل المطلوب هو يحب أن يكون المسيطر |
Pero la persona que sueña es la que controla el sueño compartido. | Open Subtitles | ولكن في الأحلام المشتركة يكونُ الشخص الآخر هو المسيطر عليه. |
Y me enfrenté a mis padres, y los puse recta y les mostré quién es el jefe. | Open Subtitles | و واجهت أهلي و أدبتهم و أريتهم من هو المسيطر |
Para ellos es como un gran juego, y por eso nos toca a nosotros enseñarles quién está al mando. ¿De dónde salió? | Open Subtitles | يبدو أن هذا كلعبة كبيرة و لهذا السبب الأمر علينا . لنريهم من المسيطر |
Las transferencias de armas a los terroristas también han demostrado que pueden reforzar los elementos extremos en un conflicto, colocando a los grupos terroristas en posiciones dominantes. | UN | وقد أثبت نقل الأسلحة أيضاً إمكانية القدرة على تعزيز العناصر المتطرفة في نزاع ما وبالتالي جعل الإرهابيين في وضعية المسيطر. |
A resultas de ello toda entidad que controle el documento transferible será identificable como tenedora del documento y como titular de todo derecho que le haya sido incorporado. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن تعريف الكيان المسيطر على الشيء بأنه الشخص الذي يحوز السجل الإلكتروني القابل للتحويل، مع كل المستحقات المرتبطة به. |
Es un tío que se llama Dominator que quiere contarme el giro de una peli que esperaba ver desde hace tiempo. | Open Subtitles | "إنّه رجل يدعى "المسيطر يريد إخباري بحبكة فيلم انتظرته طويلاً فلا تجيبيه |
Finalmente, cuando se evalúa a las empresas subsidiarias, la independencia de los directores no debería juzgarse principalmente haciendo un análisis de hasta qué punto son independientes de la compañía en cuya junta se desempeñan. Más bien, debería prestársele considerable atención a su independencia del accionista controlador. | News-Commentary | وأخيراً، عند تقييم الشركات التي يسيطر عليها حامل أسهم رئيسي، فلا ينبغي الحكم على استقلال المديرين اعتماداً على النظر إلى مدى استقلالهم عن الشركة التي يخدمون في مجلس إدارتها. بل ينبغي علينا أن نولي قدراً كبيراً من الاهتمام لاستقلالهم عن حامل الأسهم المسيطر. |
Si tengo que hacer de marido controlador, lo haré. | Open Subtitles | إذا كان يجب أن أكون الزوج المسيطر ، سأكون كذلك |