"المشاركات في الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que participan en la vida
        
    • que participaban en la vida
        
    • que intervienen en la vida
        
    Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política UN اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية
    Otro motivo de preocupación es el bajo número de mujeres indígenas que participan en la vida política del Estado parte. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الحياة السياسية في الدولة الطرف.
    Ello explica el número escaso de mujeres que participan en la vida política y pública. UN ويفسر ذلك العدد المنخفض ل للنساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة.
    Se trataron de aplicar diversas políticas y medidas de acción afirmativa para lograr que aumentara el número de mujeres que participaban en la vida pública, incluso mediante programas de concienciación y capacitación. UN وهناك مسعــى لوضع شتى السياسات واتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية للنهوض بالمرأة من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة، ومنها زيادة الوعي والتدريب.
    Se trataron de aplicar diversas políticas y medidas de acción afirmativa para lograr que aumentara el número de mujeres que participaban en la vida pública, incluso mediante programas de concienciación y capacitación. UN وهناك مسعــى لوضع شتى السياسات واتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية للنهوض بالمرأة من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة، ومنها زيادة الوعي والتدريب.
    ∙ Para aumentar el número de mujeres que intervienen en la vida política, se han organizado dos actividades. UN ● لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، جرى تقديم نشاطين.
    El número de mujeres que participan en la vida política aún no se equipara con el número de hombres, pero el Gobierno está tomando medidas activas para aumentar la participación política de la mujer. UN وعدد النساء المشاركات في الحياة السياسية لا يساوي بعد عدد الرجال، إلا أن الحكومة تتخذ خطوات فعالة لزيادة المشاركة السياسية للنساء.
    Profundamente preocupado por el hecho de que se hayan utilizado la estigmatización, el acoso y diversas formas de violencia contra la mujer, como los ataques selectivos y la violencia sexual, para silenciar y desacreditar a las mujeres que participan en la vida política y pública, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن،
    Profundamente preocupado por el hecho de que se hayan utilizado la estigmatización, el acoso y diversas formas de violencia contra la mujer, como los ataques selectivos y la violencia sexual, para silenciar y desacreditar a las mujeres que participan en la vida política y pública, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن،
    Para que su influencia sea más visible y decisiva, las mujeres danesas que participan en la vida política han desarrollado nuevas estrategias, entre ellas la cooperación entre partidos, la creación de redes de cooperación no estructuradas y la preparación de un banco de datos sobre expertos en cuestiones de la mujer que será utilizado principalmente por los políticos, las autoridades públicas y los medios de comunicación. UN وسعيا من النساء الدانمركيات المشاركات في الحياة السياسية إلى جعل نفوذهن مشهودا وملحوظا فقد أخذن باستراتيجيات جديدة مثل التعاون مع جميع التحالفات الحزبية، وإنشاء شبكات غير رسمية، وإعداد مصرف بيانات عن الخبيرات للاستعمال أساسا من جانب السياسيين والسلطات العامة ووسائط الإعلام.
    90.103 Mantener la política en aras del aumento del número de mujeres que participan en la vida pública y política (Rumania); UN 90-103- المضي في تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة والسياسية (رومانيا)؛
    c) Violaciones de los derechos de las mujeres defensoras de los derechos humanos y de las mujeres que participan en la vida política, por ejemplo, prisión arbitraria, tortura, violación y transgresiones de sus derechos a la libertad de expresión y de asamblea; UN (ج) انتهاكات حقوق المدافعين عن ما للأنثى من حقوق الإنسان وكذلك النساء المشاركات في الحياة السياسية بما في ذلك السجن التعسفي والتعذيب والاغتصاب وانتهاكات حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات؛
    Se pide al Estado parte reforzar el uso de medidas temporales especiales como la aplicación de cuotas, para aumentar el número de mujeres, en particular de mujeres indígenas que participan en la vida política y pública y ocupan cargos decisorios (6) UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز استخدام تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك نظام الحصص، من أجل زيادة عدد النساء، ولا سيما النساء الأصليات، المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة وفي مراكز صنع القرار. (6)
    El Comité exhorta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para que aumente el número de mujeres que participan en la vida política, especialmente a nivel nacional, y revise la Ley sobre las elecciones a la Asamblea Nacional teniendo en cuenta los resultados alcanzados en las elecciones más recientes a fin de acelerar el adelanto político de la mujer en las próximas elecciones. UN 28 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، ولا سيما على الصعيد الوطني، وإعادة النظر في قانون انتخابات الجمعية الوطنية في ضوء النتائج التي تحققت في آخر انتخابات من أجل التعجيل في التقدم السياسي للمرأة في الانتخابات المقبلة.
    66. Redoblar sus esfuerzos para aumentar el número de mujeres que participan en la vida pública, en particular en el plano nacional, y revisar la Ley de elecciones a la Asamblea Nacional para acelerar la promoción política de la mujer en las próximas elecciones (Noruega); UN 66- تعزيز جهودها لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، لا سيما على الصعيد الوطني، وتنقيح قانون انتخابات الجمعية الوطنية لتسريع النهوض السياسي بالمرأة في الانتخابات المقبلة (النرويج)؛
    15. El Comité toma nota de que, pese a alguna mejoría reciente, la proporción de mujeres que participan en la vida pública, en especial en niveles superiores de los poderes ejecutivo y judicial y en el Parlamento, sigue siendo inaceptablemente baja. UN (15) وتلاحظ اللجنة أن نسبة النساء المشاركات في الحياة العامة، لا سيما في الوظائف العليا للسلطتين التنفيذية والقضائية وفي البرلمان، وكذلك في القطاع الخاص، لا تزال منخفضة، رغم التحسن المسجّل في الآونة الأخيرة.
    Las amenazas, el hostigamiento y los ataques contra las mujeres que participaban en la vida política y la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta, que entró en vigor antes de las elecciones, son ejemplos de los impedimentos que debieron enfrentar las mujeres de la sociedad afgana. UN ومن أمثلة العوائق التي تواجه المرأة في المجتمع الأفغاني التهديدات الموجهة للنساء المشاركات في الحياة العامة ومضايقتهن والهجوم عليهن وقانون الأحوال الشخصية التمييزي الخاص بالشيعة الذي دخل حيز النفاذ قُبيل الانتخابات.
    29. Si bien el CEDAW encomió al Gabón por haber adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres que participaban en la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones, estaba preocupado por el bajo nivel de participación de las mujeres, sobre todo en la Asamblea Nacional y el Senado, y en el ámbito internacional. UN 29- وإذ أشادت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باتخاذ غابون تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة وفي صنع القرار، فقد أعربت عن قلقها إزاء ضعف مستوى مشاركة المرأة، ولا سيما في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، وعلى الصعيد الدولي.
    73. El CEDAW mostró su preocupación por el reducido número de mujeres indígenas que participaban en la vida política. UN 73- وساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلق بشأن انخفاض عدد نساء الشعوب الأصلية المشاركات في الحياة السياسية في البلاد(166).
    Con frecuencia, las recomendaciones de las observaciones finales sobre la aplicación del párrafo 1 del artículo 4 en lo que se refiere al empleo y la participación de la mujer en la vida económica van acompañadas de recomendaciones similares encaminadas a aumentar la proporción de mujeres que intervienen en la vida política y pública. UN 39 - إن التوصيات الواردة في التعليقات الختامية والداعية إلى تطبيق المادة 4 (1) المتعلقة بعمل المرأة ومشاركتها في الحياة الاقتصادية غالبا ما تشفع بتوصيات مماثلة ترمي إلى رفع نسبة النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more