"المشاركة الجماهيرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación del público
        
    • participación pública
        
    • participación popular
        
    • Participación de la población
        
    • de participación masiva
        
    • participación de la opinión pública
        
    La participación del público es un principio fundamental reflejado en la Declaración de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional y muchos otros acuerdos internacionales. UN تعتبر المشاركة الجماهيرية مبدأ أساسيا في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى.
    El proceso de participación del público puede tener varias etapas. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    En el presente bienio se sumaron 11 partes contratantes a la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales y tres al Convenio sobre la prevención de accidentes industriales mayores. UN كما انضم أثناء فترة السنتين 11 طرفا جديدا إلى اتفاقية المشاركة الجماهيرية وثلاثة أطراف إلى اتفاقية الحوادث الصناعية.
    Se considera que la participación pública es esencial para el éxito del desarrollo local. UN ولذلك، تعتبر المشاركة الجماهيرية أساسية لنجاح التنمية المحلية.
    Aumentar y garantizar la participación pública en este proceso; UN تدعيم المشاركة الجماهيرية في هذه العملية وكفالتها؛
    Los organismos especializados, por consiguiente, deben buscar formas innovadoras de comunicar sus ideas y de ampliar la participación popular en las iniciativas de desarrollo. UN وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية.
    La participación del público es un principio fundamental reflejado en la Declaración de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional y muchos otros acuerdos internacionales. UN تعتبر المشاركة الجماهيرية مبدأ أساسيا في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى.
    El proceso de participación del público puede tener varias etapas. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    Asimismo, los Estados Unidos han visto que la participación del público en el proceso de adopción de decisiones relativas a la gestión de los desechos peligrosos y sólidos, permite resolver muchos de los difíciles problemas que entraña esta labor. UN وقد وجدت الولايات المتحدة أيضا أن المشاركة الجماهيرية في عمليات صنع القرار التي تتضمن إدارة النفايات الخطرة والجامدة تحل كثيرا من المسائل الصعبة التي ينطوي عليها اﻷمر.
    El Gobierno ha llevado a cabo una evaluación del Superfund antes de autorizarlo nuevamente en 1994, con miras a aumentar la imparcialidad en la aplicación de las leyes, reducir los costos de transacción y aumentar la eficacia y coherencia de las actividades de limpieza, así como la participación del público y la de los Estados. UN وقد نفذت الحكومة تقييما للصندوق الكبير توقعا ﻹعادة ترخيصه في ١٩٩٤، بهدف تعزيز اﻹنصاف المتصل بالتنفيذ، وخفض تكاليف المعاملات وزيادة فعالية واتساق التنظيف، وتعزيز المشاركة الجماهيرية ودور الولايات.
    Gracias a esa participación del público, el nuevo sistema ha logrado reducir los residuos domésticos en un 40% en sólo seis meses. UN وبفضل هذه المشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق، قلل جهاز جمع النفايات الجديد من حجم النفايات المنزلية بنسبة ٤٠ في المائة في غضون ستة أشهر فقط.
    La participación del público suele garantizarse haciendo que diversos grupos principales participen en el proceso de adopción de decisiones, sobre todo en los consejos nacionales de desarrollo sostenible o sus equivalentes. UN ويمكن تأمين المشاركة الجماهيرية في كثير من اﻷحيان بإشراك مختلف الفئات الرئيسية في عملية صنع القرار، ولا سيما في إطار المجالس الوطنية للتنمية المستدامة أو ما يناظرها.
    Hace suyo el concepto de gestión de la demanda como medio de reducir la presión sobre un recurso escaso, y pone de relieve la importancia del fomento de la participación pública en el proceso de planificación y gestión y, en particular, la participación de la mujer. UN وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة.
    Con ese criterio flexible se reconocen las diferencias existentes entre los sistemas de gobierno, los marcos constitucionales y jurídicos, las autoridades y la jurisdicción subnacionales, las estructuras de propiedad de la tierra y de los recursos y los mecanismos de participación pública de los diversos países. UN وهذا النهج المرن يسلﱢم بالاختلافات القطرية في نظم الحكم، واﻷطر الدستورية والقانونية، والسلطات والولايات القضائية على الصعيد دون الوطني، وأنماط ملكية اﻷرض والموارد وآليات المشاركة الجماهيرية.
    Se considera que la participación pública es esencial para el éxito del desarrollo local. UN ولذلك ، تعتبر المشاركة الجماهيرية أساسية لنجاح التنمية المحلية .
    64. Se explicó que había que establecer un buen proceso de consulta que mantuviese la distinción entre participación pública y responsabilidad del Estado. UN 64- وينبغي وضع عملية تشاورية محكمة. وينبغي أن يُميّز في هذه العملية بين المشاركة الجماهيرية والمساءلة الحكومية.
    Los tres objetivos fundamentales de la estrategia son la mitigación de la pobreza, una justicia distributiva y el aumento de la participación popular. UN والأهداف الأساسية الثلاثة للاستراتيجية هي تخفيف وطأة الفقر، وتحقيق العدالة في التوزيع، وتعزيز المشاركة الجماهيرية.
    :: Alentando la participación popular en el desarrollo económico nacional y en los procesos de adopción de decisiones; UN :: تشجيع المشاركة الجماهيرية في عمليات التنمية الاقتصادية الوطنية وصنع القرار؛
    El objetivo de la proximidad obviamente requiere un alto grado de participación popular en la gobernanza. UN ومن البدهي أن هدف التقارب يتطلب درجة عالية من المشاركة الجماهيرية في الحكم.
    F. Tendencias en el futuro: Participación de la población en programas de UN الاتجاهــات في المستقبـل: المشاركة الجماهيرية في برامج تنظيم اﻷسرة
    Desde 2004 Sudáfrica ha realizado el Programa Siyadlala de participación masiva a nivel de comunidad y el programa de participación masiva en el deporte escolar. UN ونظمت جنوب أفريقيا منذ عام 2004 برنامج المشاركة الجماهيرية لمجتمع سيادلالا وبرنامج المشاركة الجماهيرية للرياضة المدرسية.
    El proceso del examen periódico universal fue objeto de una amplia difusión a fin de elevar el nivel de sensibilización y garantizar la participación de la opinión pública del país. UN وقد نُشرت عملية الاستعراض الدوري الشامل على نطاق واسع من أجل زيادة الوعي وكفالة المشاركة الجماهيرية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more