La participación del público es un principio fundamental reflejado en la Declaración de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional y muchos otros acuerdos internacionales. | UN | تعتبر المشاركة الجماهيرية مبدأ أساسيا في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى. |
El proceso de participación del público puede tener varias etapas. | UN | قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل. |
En el presente bienio se sumaron 11 partes contratantes a la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales y tres al Convenio sobre la prevención de accidentes industriales mayores. | UN | كما انضم أثناء فترة السنتين 11 طرفا جديدا إلى اتفاقية المشاركة الجماهيرية وثلاثة أطراف إلى اتفاقية الحوادث الصناعية. |
Se considera que la participación pública es esencial para el éxito del desarrollo local. | UN | ولذلك، تعتبر المشاركة الجماهيرية أساسية لنجاح التنمية المحلية. |
Aumentar y garantizar la participación pública en este proceso; | UN | تدعيم المشاركة الجماهيرية في هذه العملية وكفالتها؛ |
Los organismos especializados, por consiguiente, deben buscar formas innovadoras de comunicar sus ideas y de ampliar la participación popular en las iniciativas de desarrollo. | UN | وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية. |
La participación del público es un principio fundamental reflejado en la Declaración de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional y muchos otros acuerdos internacionales. | UN | تعتبر المشاركة الجماهيرية مبدأ أساسيا في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى. |
El proceso de participación del público puede tener varias etapas. | UN | قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل. |
Asimismo, los Estados Unidos han visto que la participación del público en el proceso de adopción de decisiones relativas a la gestión de los desechos peligrosos y sólidos, permite resolver muchos de los difíciles problemas que entraña esta labor. | UN | وقد وجدت الولايات المتحدة أيضا أن المشاركة الجماهيرية في عمليات صنع القرار التي تتضمن إدارة النفايات الخطرة والجامدة تحل كثيرا من المسائل الصعبة التي ينطوي عليها اﻷمر. |
El Gobierno ha llevado a cabo una evaluación del Superfund antes de autorizarlo nuevamente en 1994, con miras a aumentar la imparcialidad en la aplicación de las leyes, reducir los costos de transacción y aumentar la eficacia y coherencia de las actividades de limpieza, así como la participación del público y la de los Estados. | UN | وقد نفذت الحكومة تقييما للصندوق الكبير توقعا ﻹعادة ترخيصه في ١٩٩٤، بهدف تعزيز اﻹنصاف المتصل بالتنفيذ، وخفض تكاليف المعاملات وزيادة فعالية واتساق التنظيف، وتعزيز المشاركة الجماهيرية ودور الولايات. |
Gracias a esa participación del público, el nuevo sistema ha logrado reducir los residuos domésticos en un 40% en sólo seis meses. | UN | وبفضل هذه المشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق، قلل جهاز جمع النفايات الجديد من حجم النفايات المنزلية بنسبة ٤٠ في المائة في غضون ستة أشهر فقط. |
La participación del público suele garantizarse haciendo que diversos grupos principales participen en el proceso de adopción de decisiones, sobre todo en los consejos nacionales de desarrollo sostenible o sus equivalentes. | UN | ويمكن تأمين المشاركة الجماهيرية في كثير من اﻷحيان بإشراك مختلف الفئات الرئيسية في عملية صنع القرار، ولا سيما في إطار المجالس الوطنية للتنمية المستدامة أو ما يناظرها. |
Hace suyo el concepto de gestión de la demanda como medio de reducir la presión sobre un recurso escaso, y pone de relieve la importancia del fomento de la participación pública en el proceso de planificación y gestión y, en particular, la participación de la mujer. | UN | وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة. |
Con ese criterio flexible se reconocen las diferencias existentes entre los sistemas de gobierno, los marcos constitucionales y jurídicos, las autoridades y la jurisdicción subnacionales, las estructuras de propiedad de la tierra y de los recursos y los mecanismos de participación pública de los diversos países. | UN | وهذا النهج المرن يسلﱢم بالاختلافات القطرية في نظم الحكم، واﻷطر الدستورية والقانونية، والسلطات والولايات القضائية على الصعيد دون الوطني، وأنماط ملكية اﻷرض والموارد وآليات المشاركة الجماهيرية. |
Se considera que la participación pública es esencial para el éxito del desarrollo local. | UN | ولذلك ، تعتبر المشاركة الجماهيرية أساسية لنجاح التنمية المحلية . |
64. Se explicó que había que establecer un buen proceso de consulta que mantuviese la distinción entre participación pública y responsabilidad del Estado. | UN | 64- وينبغي وضع عملية تشاورية محكمة. وينبغي أن يُميّز في هذه العملية بين المشاركة الجماهيرية والمساءلة الحكومية. |
Los tres objetivos fundamentales de la estrategia son la mitigación de la pobreza, una justicia distributiva y el aumento de la participación popular. | UN | والأهداف الأساسية الثلاثة للاستراتيجية هي تخفيف وطأة الفقر، وتحقيق العدالة في التوزيع، وتعزيز المشاركة الجماهيرية. |
:: Alentando la participación popular en el desarrollo económico nacional y en los procesos de adopción de decisiones; | UN | :: تشجيع المشاركة الجماهيرية في عمليات التنمية الاقتصادية الوطنية وصنع القرار؛ |
El objetivo de la proximidad obviamente requiere un alto grado de participación popular en la gobernanza. | UN | ومن البدهي أن هدف التقارب يتطلب درجة عالية من المشاركة الجماهيرية في الحكم. |
F. Tendencias en el futuro: Participación de la población en programas de | UN | الاتجاهــات في المستقبـل: المشاركة الجماهيرية في برامج تنظيم اﻷسرة |
Desde 2004 Sudáfrica ha realizado el Programa Siyadlala de participación masiva a nivel de comunidad y el programa de participación masiva en el deporte escolar. | UN | ونظمت جنوب أفريقيا منذ عام 2004 برنامج المشاركة الجماهيرية لمجتمع سيادلالا وبرنامج المشاركة الجماهيرية للرياضة المدرسية. |
El proceso del examen periódico universal fue objeto de una amplia difusión a fin de elevar el nivel de sensibilización y garantizar la participación de la opinión pública del país. | UN | وقد نُشرت عملية الاستعراض الدوري الشامل على نطاق واسع من أجل زيادة الوعي وكفالة المشاركة الجماهيرية في البلد. |