A los países que dependen de las preferencias les preocupa que la participación voluntaria signifique que no puedan influir en las discusiones. | UN | وتعرب البلدان المعتمدة على الأفضليات عن قلقها من أن المشاركة الطوعية تعني أنها لا تستطيع أن تؤثر على المناقشة. |
Los programas de bienestar familiar de la India se basan significativamente en la participación voluntaria. | UN | وتقوم برامج توفير الرفاه لﻷسرة، الى حد كبير، على المشاركة الطوعية. |
Cuando sea necesario, se podrán proporcionar incentivos para alentar la participación voluntaria de los combatientes en todo el proceso. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، قد يتعين تقديم حوافز لتشجيع المشاركة الطوعية للمقاتلين في هذه العملية بكاملها. |
4. Criterios relativos a la participación voluntaria de Partes, entidades públicas o privadas, etc. | UN | ٤- معايير المشاركة الطوعية من اﻷطراف والكيانات العامة و/أو الخاصة، وغير ذلك. |
El programa publicó también documentos de investigación sobre cuestiones que iban desde la participación voluntaria de países en desarrollo hasta la evolución de sistemas de compraventa en la Unión Europea. | UN | كما نشر البرنامج ورقات بحثية تتعلق بقضايا تتطرق لمواضيع متنوعة تشمل المشاركة الطوعية من جانب البلدان النامية وكذلك التطورات التي تشهدها المخططات التجارية في الاتحاد الأوروبي. |
Estos programas se basan en la participación voluntaria y son administrados por organizaciones de voluntarios, con financiación del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. | UN | وترتكز هذه البرامج على المشاركة الطوعية وتديرها هيئات طوعية تمولها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
Al aplicar su política de planificación de la familia, China siempre se ha atenido al principio de la orientación gubernamental con participación voluntaria del pueblo. | UN | وتمتثل الصين دائما عند تنفيذ سياسة تنظيم الأسرة لمبدأ التوجيه الحكومي، مع المشاركة الطوعية من جانب الأفراد. |
participación voluntaria en los ENM frente a una norma vinculante | UN | المشاركة الطوعية في النُهُج النووية المتعددة الأطراف مقابل وضع قاعدة مُلزِمة |
participación voluntaria en los ENM frente a una norma vinculante | UN | المشاركة الطوعية في النُهُج النووية المتعددة الأطراف مقابل وضع قاعدة مُلزِمة |
Haciendo hincapié en que la participación voluntaria es esencial para el éxito de las técnicas de determinación precoz e intervención breve, | UN | وإذ تؤكّد أن المشاركة الطوعية هي عنصر أساسي لنجاح أسلوبي الكشف المبكّر والتدخّل السريع، |
Sobre la base de una participación voluntaria y en beneficio de la seguridad de todos los países, debemos adoptar medidas que fortalezcan el fomento de la confianza. | UN | وعلى أساس المشاركة الطوعية ولخدمة المصالح الأمنية لجميع البلدان، علينا أن نتخذ تدابير لتعزيز بناء الثقة. |
i) La participación voluntaria acordada por cada Parte participante; | UN | `1` المشاركة الطوعية التي يوافق عليها كل طرف معني؛ |
i) La participación voluntaria acordada por cada Parte participante; | UN | `1` المشاركة الطوعية التي يوافق عليها كل طرف معني؛ |
Los principios directrices de C-TPAT han sido la participación voluntaria y la adopción de criterios de seguridad, mejores prácticas y procedimientos de aplicación elaborados conjuntamente. | UN | وقد كانت المبادئ التوجيهية لتلك الشراكة هي المشاركة الطوعية وما يشترك الطرفان في وضعه من المعايير الأمنية وأفضل الممارسات وإجراءات التنفيذ. |
Son cada vez más los que reconocen que la participación voluntaria de los niños en los mecanismos de justicia de transición mejora la rendición de cuentas y fomentan la reconciliación. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن المشاركة الطوعية للأطفال في آليات العدالة الانتقالية تعزز من المساءلة وتشجع على المصالحة. |
La guerra de liberación se libró exclusivamente sobre la base de la participación voluntaria y las aportaciones materiales del pueblo eritreo, canalizadas principalmente por diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | ولقد شُنت حرب التحرير على أساس وحيد يتمثل في المشاركة الطوعية والمساهمة المادية للشعب الإريتري، وكان معظم تمويلها يأتي عن طريق مختلف منظمات المجتمع المدني. |
participación voluntaria en informes sobre sostenibilidad en la Bolsa de Estambul | UN | المشاركة الطوعية في الإبلاغ المتعلق بالاستدامة في بورصة اسطنبول |
La coordinación basada en la participación voluntaria presenta dificultades prácticas, incluida la rendición de cuentas respecto del desempeño en todo el sistema | UN | التنسيق القائم على المشاركة الطوعية يطرح تحديات عملية، من بينها المساءلة عن الأداء على نطاق المنظومة |
Los niños sacan provecho de las actividades recreativas en que intervienen adultos, por ejemplo de la participación voluntaria en deportes organizados, juegos y otras formas de recreación. | UN | ويستفيد الأطفال من أنشطة الاستجمام التي يشارك فيها البالغون، يما في ذلك المشاركة الطوعية في الرياضات المنظمة والألعاب وغير ذلك من أنشطة الاستجمام. |
El éxito de tal sistema exigiría la participación voluntaria del Gobierno de Eritrea. | UN | ويستلزم نجاح مثل هذا النظام المشاركة الطوعية لحكومة إريتريا. |
La Presidenta hizo referencia al proyecto de resolución presentado por Panamá en el que se invitaba al sector privado a participar voluntariamente, como se contemplaba en la Declaración Empresarial de Bali. | UN | وأشارت إلى مشروع القرار الذي قدَّمته بنما الذي دعا القطاع الخاص إلى المشاركة الطوعية وفق المتوخَّى في إعلان بالي بشأن قطاع الأعمال. |
Año Internacional de los Voluntarios de 2001: promoción del compromiso voluntario | UN | السنة الدولية للمتطوعين 2001: تعزيز المشاركة الطوعية |