| Zambia también se ha esforzado por crear un entorno propicio para la participación efectiva de la sociedad civil en los asuntos de la nación. | UN | وتسعى زامبيا أيضا إلى تهيئة بيئة تمكن من المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في شؤون الأمة. |
| También recalca la importancia de la participación efectiva de la sociedad civil en los procesos de elaboración de la política y del presupuesto, según proceda. | UN | وتشدد اللجنة أيضاً على أهمية المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في رسم السياسات وفي عمليات الميزانية، حسب الاقتضاء. |
| empoderar a los defensores de los derechos humanos y asegurar la participación efectiva de la sociedad civil en las empresas y derechos humanos, en particular los grupos vulnerables. | UN | تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في الأعمال وحقوق الإنسان، وخاصة الفئات المستضعفة. |
| :: La participación activa de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales (ONG); | UN | :: المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
| El fomento de una educación inclusiva requiere la participación activa de la sociedad civil. | UN | إن تشجيع التعليم الشامل للجميع يعني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني. |
| 7. Alienta a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la decisión 56/510, de la Asamblea General de 23 de julio de 2002, y la resolución 57/229 de la Asamblea, de 18 de diciembre de 2002, a que sigan promoviendo y apoyando la activa participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la labor del Comité Especial; | UN | " 7 - يشجع هيئات الأمم المتحدة المعنية على مواصلة تعزيز ودعم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في عمل اللجنة المخصصة، وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/510 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002 وقرار الجمعية 57/229 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
| :: Prestación de asesoramiento, mediante grupos de trabajo temáticos de las Naciones Unidas, recomendaciones normativas y la función de buenos oficios del Representante Especial del Secretario General, sobre los mecanismos para una colaboración orgánica de la sociedad civil con las autoridades en todos los niveles, junto con el PNUD y la Oficina del Primer Ministro | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق أفرقة الأمم المتحدة العاملة المواضيعية والتوصيات المتعلقة بالسياسات والمساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام، بشأن آليات المشاركة الفعالة للمجتمع المدني جنبا إلى جنب مع القيادة على جميع المستويات، وذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ورئاسة مجلس الوزراء |
| Sin embargo, en los debates se observó que era necesario garantizar y evaluar la participación efectiva de la sociedad civil, incluidos el sector privado y la comunidad científica. | UN | وأكدت هذه البلدان أثناء المناقشات على ضرورة ضمان وتقييم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني ولا سيما القطاع الخاص والأوساط العلمية. |
| Además, trataron cuestiones relativas al apoyo de la participación efectiva de la sociedad civil, el acercamiento del gobierno al pueblo, la promoción de las alianzas entre los sectores público y privado y el aumento del interés constructivo por parte de medios de comunicación libres. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش المتحدثون مسائل دعم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، والتقريب بين الحكومة والشعب، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وجذب الاهتمام البنّاء لوسائط الإعلام الحرة. |
| 5. Apoyar la participación efectiva de la sociedad civil | UN | دعم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني |
| En ese contexto, la participación efectiva de la sociedad civil en la gestión de los asuntos públicos internacionales depende de la plena realización de la democracia nacional. | UN | وفي هذا السياق، تتوقف المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في تسيير الشؤون الدولية العامة على تحقيق الديمقراطية على الصعيد المحلي تحقيقا كاملا. |
| Debe garantizarse la participación efectiva de la sociedad civil y el sector privado en la conferencia y los períodos de sesiones de su comité preparatorio. | UN | 10 - وينبغي كفالة المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في المؤتمر ودورتي لجنته التحضيرية. |
| 15. Las instituciones, los procedimientos y mecanismos que es necesario crear en los planos nacional, regional e internacional para velar por la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre tendrán que incluir la participación efectiva de la sociedad civil. | UN | ٥١ - وسيتعين على المؤسسات واﻹجراءات واﻵليات التي سيتم إنشاؤها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي لضمان تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة أن تتضمن المشاركة الفعالة للمجتمع المدني. |
| Reconociendo que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos el derecho al desarrollo, a un gobierno y administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad, así como a una participación efectiva de la sociedad civil, forman parte esencial de las bases necesarias para la consecución de un desarrollo sostenible centrado en la sociedad y en el ser humano, | UN | واعترافاً منها بأن الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، بما فيها الحق في التنمية، وشفافية ومساءلة الحكم والإدارة في كل قطاعات المجتمع، وكذلك المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، تشكل جزءاً أساسياً من الركائز الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة المتمحورة حول المجتمع والناس، |
| El Estado parte también debe tomar medidas eficaces para alentar y facilitar la participación activa de la sociedad civil en la plena aplicación de la Convención, incluso en el seguimiento de las observaciones finales, a fin de promover y proteger los derechos humanos de las mujeres. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لتشجيع وتيسير المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل، بما في ذلك في متابعة الملاحظات الختامية، من أجل تشجيع وحماية حقوق المرأة. |
| Creemos que la conclusión con éxito de un tratado sobre comercio de armas dependerá de la participación activa de la sociedad civil, las organizaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ونعتقد أن النجاح في عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة سيتوقف على المشاركة الفعالة للمجتمع المدني ومنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
| Es necesario establecer una cooperación bilateral y multilateral en el ámbito jurídico y de la formación y la educación de los organismos que hacen frente a la violencia contra la mujer, en aras de la participación activa de la sociedad civil. | UN | ويجب إقامة تعاون ثنائي وآخر متعدد الأطراف في مجال القانون وتدريب وتعليم منظمات التصدي للعنف ضد المرأة على سبل تحقيق المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في التصدي لهذا العنف. |
| Habida cuenta de los múltiples aspectos de la pobreza, las estrategias de erradicación incluyen la coordinación entre las diferentes instituciones gubernamentales en los planos federal, de estado y municipal, así como la participación activa de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وفي ضوء الأبعاد المتعددة للفقر، فإن استراتيجيات القضاء عليه تشمل التنسيق فيما بين المؤسسات الحكومية المختلفة على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولاية ثم الصُعُد المحلية فضلاً عن المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| El marco organizativo establecido por el ONU-Hábitat a nivel local, nacional y mundial y los preparativos de las campañas desempeñan un papel esencial en la difusión de normas mediante la participación activa de la sociedad civil en los debates correspondientes. | UN | وللإطار التنظيمي الذي أنشأه موئل الأمم المتحدة على كل من المستويات المحلي والوطني والعالمي، وللأعمال التحضيرية للحملتين دور في تعميم معايير الحملتين من خلال المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالمعايير. |
| El proceso preparatorio de ese estudio ha revelado que las organizaciones regionales, como el Consejo de Europa, pueden desempeñar un papel esencial al crear un ambiente favorable para establecer un impulso político y para que los Estados adopten medidas basándose en la participación activa de la sociedad civil. | UN | وقد أظهرت العملية التحضيرية لتلك الدراسة أن المنظمات الإقليمية، مثل مجلس أوروبا، يمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في تهيئة بيئة مواتية للزخم السياسي والعمل من جانب الدول، استنادا إلى المشاركة الفعالة للمجتمع المدني. |
| Quiero también encomiar los esfuerzos realizados por los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). Quiero hacer hincapié en la importancia de la activa participación de la sociedad civil en la creación de un concepto de cultura de paz. | UN | وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وهيئاتها وعلى رأسها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) كذا نود التأكيد على أهمية المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في إرساء مفهوم ثقافة السلام. |
| Prestación de asesoramiento, mediante grupos de trabajo temáticos de las Naciones Unidas, recomendaciones normativas y la función de buenos oficios del Representante Especial del Secretario General, sobre los mecanismos para una colaboración orgánica de la sociedad civil con las autoridades en todos los niveles, junto con el PNUD y la Oficina del Primer Ministro | UN | إسداء المشورة، عن طريق أفرقة الأمم المتحدة العاملة المواضيعية والتوصيات المتعلقة بالسياسات والمساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام، بشأن آليات المشاركة الفعالة للمجتمع المدني جنبا إلى جنب مع القيادة على جميع المستويات، وذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ورئاسة مجلس الوزراء |