"المشاركة الفعالة للمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación efectiva de las mujeres
        
    • participación efectiva de la mujer
        
    • participación activa de la mujer
        
    • participación activa de las mujeres
        
    • participación eficaz de la mujer
        
    • participación eficaz de las mujeres
        
    • la activa participación de la mujer
        
    :: El fomento a la participación efectiva de las mujeres en las estructuras de poder. UN :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة.
    A nivel nacional, se propuso la instrumentación de leyes o medidas que garanticen la participación efectiva de las mujeres en los Parlamentos de cada país. UN وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد.
    Medidas encaminadas a asegurar la participación efectiva de la mujer en los máximos niveles de adopción de decisiones UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    Los Estados deberían garantizar, por ejemplo, la participación efectiva de la mujer estableciendo cupos de género en las estructuras de gobernanza de los programas. UN وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج.
    No se pueden encontrar soluciones duraderas para los retos mundiales sin la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones en todos los niveles. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    La igualdad entre los géneros exige la participación activa de las mujeres en todos los ámbitos, incluso en la toma de decisiones. UN 44 - يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين المشاركة الفعالة للمرأة في جميع المجالات، بما في ذلك القيام بدور في صنع القرارات.
    También debe prever la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de paz. UN وينبغي أيضا اتخاذ ترتيبات لإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات عملية السلام.
    Recalcaron la importancia de garantizar la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles de la aplicación del Acuerdo, la solución del conflicto y la consolidación de la paz. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    El nuevo enfoque de la cuestión ha cambiado muchas opiniones erróneas sobre la mujer y su papel, y ha conducido a la participación efectiva de las mujeres en todos los aspectos de la vida. UN وقد أدى النهج الجديد في التصدي لتلك القضية إلى تغيير الكثير من المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمرأة ودورها، وأدى إلى المشاركة الفعالة للمرأة في جميع نواحي الحياة.
    Sus consecuencias han impedido la participación efectiva de las mujeres en los asuntos socioeconómicos y, por ende, la realización de su pleno potencial y su contribución al desarrollo nacional. UN وأعاقت نتائجه المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبالتالي عدم إعمال إمكاناتها الكاملة وإسهامها في التنمية الوطنية.
    El Estado tiene la responsabilidad concreta de aplicar un enfoque más proactivo en sus esfuerzos por garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida política, y la oradora espera que la nueva Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer se empeñe en mejorar la situación. UN وتقع على كاهل الدولة المسؤولية المباشرة عن اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المبادرة فيما تبذله من جهود لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة السياسية. وأعربت عن أملها في أن تعمل اللجنة الوطنية المنشأة حديثا للنهوض بالمرأة على معالجة هذه المسألة.
    Sin embargo, muchas experiencias demuestran que la participación efectiva de las mujeres no puede lograrse sin crear y promover un clima que asegure el disfrute por las mujeres de todos sus derechos. UN إلا أن هناك تجارب عديدة تدل على أن المشاركة الفعالة للمرأة لا يمكن أن تتحقق دون تهيئة بيئة تمكينية عن طريق ضمان تمتع المرأة بحقوقها ككل.
    Reconociendo también que debe promoverse y protegerse en todo el Afganistán la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة تعزيز وحماية المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في شتى إرجاء أفغانستان،
    La MONUC siguió supervisando y promoviendo una participación efectiva de la mujer en el Gobierno de Transición y en la sociedad congoleña en general. UN 57 - واصلت البعثة رصد وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في الحكومة الانتقالية والمجتمع الكونغولي ككل.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en los asuntos públicos y en los sectores político y económico. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون العامة وفي القطاعين السياسي والاقتصادي.
    Se deben alentar las alianzas entre los sectores privado y público, al igual que la participación activa de la mujer. UN وينبغي التشجيع على الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وعلى المشاركة الفعالة للمرأة.
    La participación activa de la mujer en la formulación, aplicación y evaluación de las necesidades de programas debe promoverse. UN إذ يجب تشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في وضع البرامج وتنفيذها وتقييم الاحتياجات المتعلقة بها.
    La promoción de la participación activa de la mujer en este enfoque sensible y humano de la ciencia y la tecnología se ha convertido en una nueva prioridad para el UNIFEM y para los integrantes de la red que ha ayudado a crear. UN وأصبحت مناصرة المشاركة الفعالة للمرأة في هذه الرؤية المليئة والمتعاطفة مع الناس من العلم والتكنولوجيا أولوية جديدة للصندوق وﻷعضاء الشبكة التي ساعد على قيامها.
    Los coordinadores para transversalizar la problemática de género se encargan de alentar la participación activa de las mujeres en la vida social y política. UN 61 - وأضافت أن هناك منسقين في مجال تعميم القضايا الجنسانية مكلفين بتشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    y) Siga tomando medidas para asegurar una participación activa de las mujeres durante las elecciones, como electoras y como candidatas; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    Nuestro plan de acción nacional sobre equidad de género y empoderamiento de la mujer hace especial hincapié en la participación eficaz de la mujer en la política y en su adecuada representación en los cargos públicos. UN وتؤكد خطة عملنا الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بقوة على المشاركة الفعالة للمرأة في السياسة، وتمثيلها بطريقة ملائمة في المناصب العامة.
    Esta resolución propugna, entre otras cosas, que los Estados apoyen y fortalezcan la participación eficaz de las mujeres en los trabajos de las organizaciones que trabajan en el ámbito del desarme en los planos local, nacional, regional y subregional. UN ويوصي هذا القرار في جملة أمور الدول بدعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في أعمال المنظمات الناشطة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Se imparte capacitación y se están llevando a cabo otras actividades encaminadas a alentar la activa participación de la mujer en todos los comités de gestión y liderazgo de refugiados en el marco urbano, rural y de los campamentos, así como en las zonas de regreso. UN ويتوافر التدريب والأنشطة الجارية الأخرى لتشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في جميع اللجان الإدارية والقيادية للاجئين في المواقع الحضرية والريفية والمخيمات بما في ذلك مناطق العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more