La participación plena y efectiva de las mujeres en los procesos de establecimiento y consolidación de la paz es crucial para romper los ciclos de violencia y discriminación. | UN | إن المشاركة الكاملة والفعالة من قِبَل المرأة في عمليات صنع السلام وبناء السلام هي أمر حاسم في كسر دوائر العنف والتمييز. |
Por otra parte, los profundos cambios experimentados en la sociedad internacional desde 1945 imponen a las Naciones Unidas la impostergable necesidad de reafirmar su vocación universal como condición fundamental para hacer frente a los nuevos desafíos, mediante la participación plena y efectiva de todos los pueblos sin diferencias ni exclusiones. | UN | علاوة على ذلك، فإن التغيرات العميقة التي مرت بها مجتمعاتنا في جميع أرجاء العالم منذ عام 1945 تتطلب من الأمم المتحدة أن تؤكد مجددا بصفة عاجلة رسالتها العالمية كشرط مسبق أساسي لمواجهة التحديات الجديدة من خلال المشاركة الكاملة والفعالة من جانب جميع الشعوب دون تمييز ودون استبعاد لأحد. |
:: Apoyar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas para el reconocimiento y ejercicio efectivo de sus derechos humanos, económicos, sociales y culturales, tanto individuales como colectivos. | UN | :: دعم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية من أجل الاعتراف بما يجب لها على الصعيدين الفردي والجماعي على السواء من حقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل ممارستها الفعلية لها. |
Plantearé dos aspectos fundamentales proclamados por los jóvenes que viven en Alemania; En primer lugar, la participación plena y efectiva de la juventud y, en segundo lugar, la cuestión de la migración y la juventud en el programa internacional. | UN | سأعرض مسألتين هامتين ينادي بهما الشباب الذين يعيشون في ألمانيا - أولا، المشاركة الكاملة والفعالة من الشباب و، ثانيا، مسألة الهجرة والشباب في جدول الأعمال الدولي. |
Colaborar con la comunidad internacional en pro de una buena gestión de la globalización, para remediar la falta de democracia y promover la participación plena y eficaz de los países en desarrollo en la toma de decisiones económicas y el establecimiento de normas a nivel internacional, y aumentar la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | 3 - العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الإدارة السليمة للعولمة عن طريق سد النقص في الديمقراطية وتدعيم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في عملية صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، فضلاً عن تدعيم الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية. |
13. El derecho a la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en la adopción externa de decisiones reviste una importancia fundamental para el disfrute por los pueblos indígenas de otros derechos humanos. | UN | 13- ويتسم الحق في المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في صنع القرار بأهمية بالغة لعملية تمتعها بحقوق الإنسان الأخرى. |
Destacando que la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, exigen la participación plena y efectiva de los jóvenes y las organizaciones dirigidas por jóvenes, así como de otras organizaciones de la sociedad civil, en los planos local, nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تؤكد أن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يتطلب المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من منظمات المجتمع المدني على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، |
137. Turquía se ha comprometido a apoyar la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la vida social; a promover sus derechos; proteger su dignidad, y fomentar su acceso al empleo, la educación, los bienes y los servicios. | UN | 137- إن تركيا ملتزمة بدعم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية؛ وبالنهوض بحقوقهم؛ وحماية كرامتهم؛ وتعزيز إمكانية حصولهم على فرص عمل وعلى التعليم والسلع والخدمات. |
b) Garantizará, con la asistencia de los Estados miembros, la participación plena y efectiva de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en la labor del Comité Especial, incluso sufragando los gastos de viaje y locales; | UN | (ب) ضمان المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الدول النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في أعمال اللجنة المخصصة، بما في ذلك تغطية تكاليف السفر والنفقات المحلية، وذلك بمساعدة الدول الأعضاء؛ |
b) Garantizará, con la asistencia de los Estados Miembros, la participación plena y efectiva de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en la labor del Comité Especial, incluso sufragando los gastos de viaje y locales; | UN | (ب) ضمان المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الدول النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في أعمال اللجنة المخصصة، بما في ذلك تغطية تكاليف السفر والنفقات المحلية، وذلك بمساعدة الدول الأعضاء؛ |
Observando que en la resolución 57/262 de la Asamblea General se pide el establecimiento de las modalidades adecuadas y la determinación de los recursos para facilitar la participación plena y efectiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la reunión de examen de 2004 que se ha de celebrar en Mauricio, | UN | وإذ يأخذ علماً بقرار الجمعية العامة 57/262 الذي يدعو إلى وضع وسائط مناسبة وتحديد الموارد من أجل المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماع الاستعراض الذي سيعقد في عام 2004 في موريشيوس، |
22. Es importante asegurar la participación plena y efectiva de todos los interesados en el proceso preparatorio del examen amplio del Programa de Acción de Bruselas que se realizará en oportunidad del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 23 - ومضى يقول إنه من المهم ضمان المشاركة الكاملة والفعالة من جانب جميع أصحاب المصالح في العملية التحضيرية التي تؤدي إلى الاستعراض الشامل لبرنامج عمل بروكسل المزمع أن يجري أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Reafirma la importancia de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y países con economías en transición en el grupo de trabajo de composición abierta e insta a los que estén en posición de hacerlo a que aporten contribuciones para sufragar el costo de los viajes de los participantes que reúnen las condiciones para recibir asistencia; | UN | 5 - يؤكد من جديد أهمية المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفريق العامل المفتوح العضوية، ويحث أولئك الذين في مقدورهم أن يفعلوا ذلك على تقديم المساهمات لتسديد تكاليف سفر المشاركين المؤهلين؛ |