"المشاركة المتزايدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • creciente participación
        
    • mayor participación
        
    • participación creciente
        
    • aumento de la participación
        
    • participación cada vez mayor
        
    • participen cada vez más
        
    Estamos alentados, asimismo, ante la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en cuestiones de gestión pública. UN وتشجعنا أيضا المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في القضايا المتعلقة بالحكم الرشيد.
    En el diagrama que figura a continuación se muestra la creciente participación de estudiantes. UN ويبين المخطط التالي المشاركة المتزايدة للطلاب:
    Esto ha de lograrse en particular mediante una mayor participación de los empresarios y los trabajadores, así como de las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يتحقق ذلك بوجه خاص من خلال المشاركة المتزايدة ﻷرباب العمل والعمال والمنظمات غير الحكومية.
    Una de las esferas en las que sería beneficiosa una mayor participación de las mujeres es la de los procesos de paz. UN 8 - وقالت إن أحد المجالات التي يمكن أن تعود فيه المشاركة المتزايدة للمرأة بالنفع، يتمثل في عمليات السلام.
    Dicha participación creciente y efectiva tampoco deberá sustituir el rol regulador del Estado que necesita ser fortalecido. UN وينبغي ألا تكون المشاركة المتزايدة والفعالة بديلا عن الدور التنظيمي للدولة الذي يتعين تعزيزه.
    A pesar del aumento de la participación de las mujeres en el empleo, el índice de actividad de las mujeres es un 15,2 puntos inferior al de los hombres en 2004. UN ورغم المشاركة المتزايدة للنساء في العمل، فإن معدل نشاطهن كان يقل بمقدار 15.2 نقطة عن معدل نشاط الرجال في عام 2004.
    :: participación cada vez mayor de la mujer en el sector terciario y reducción del empleo de la mujer en los sectores primario y secundario UN :: المشاركة المتزايدة بصورة مطردة للنساء في القطاع الثالثي وانخفاض استخدام المرأة في القطاعين الابتدائي والثانوي
    Acentuación del bloqueo por la creciente participación económica internacional de los Estados Unidos UN تصعيد الحصار بسبب المشاركة المتزايدة للولايات المتحدة في الاقتصاد الدولي
    Los esfuerzos de Marruecos por fortalecer y reformar la economía con la creciente participación de capital extranjero habían demostrado ser positivos y se seguían llevando a cabo. UN وهكذا ثبت أن جهود المغرب من أجل تدعيم وإصلاح الاقتصاد مع المشاركة المتزايدة لرأس المال اﻷجنبي هي جهود ايجابية وما زالت مستمرة.
    En el plano comercial, la creciente participación de estos países en la dinámica de los intercambios representa una evolución estructural en las relaciones económicas norte-sur. UN فعلى الصعيد التجاري، تمثل المشاركة المتزايدة لتلك البلدان في دينامية المبادلات التجارية تطورا هيكليا في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    La Comisión para la Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres y el Adelanto de la Mujer ha formulado recomendaciones concretas que deberían permitir la creciente participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas y económicas UN قدمت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة عدة توصيات عملية يتعين أن تتيح المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    La Unión Europea es consciente de la creciente participación de la comunidad internacional en las actividades que se realizan en el espacio ultraterrestre con vistas al desarrollo y el progreso, y coopera activamente en diversas iniciativas espaciales. UN يدرك الاتحاد الأوروبي المشاركة المتزايدة للمجتمع الدولي في أنشطة الفضاء الخارجي من أجل تحقيق التنمية والتقدم، وهو يتعاون بشكل نشط في مختلف أنشطة الفضاء.
    1.1 Acentuación del bloqueo por la creciente participación de los Estados Unidos en la economía internacional UN 1-1 اشتداد وطأة الحصار بسبب المشاركة المتزايدة للولايات المتحدة في الاقتصاد الدولي
    Nos sentimos alentados por la mayor participación de los Estados Miembros en el Registro, lo que contribuye a una mayor transparencia en materia de armamentos. UN ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة.
    Prestar apoyo a una mayor participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todas las esferas de la sociedad de Namibia; UN :: تدعم المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار في جميع مجالات المجتمع الناميبي.
    Muchos participantes observaron que había que desplegar grandes esfuerzos para garantizar una mayor participación de los países en desarrollo. UN ولاحظ مشاركون عديدون أن هناك حاجة لبذل جهود جادة لتأمين المشاركة المتزايدة من البلدان النامية.
    31. La mayor participación de la sociedad civil en el sector de la vivienda es un adelanto positivo. UN ١٣ - وتعد المشاركة المتزايدة من جانب المجتمع المدني في قطاع اﻹسكان تطوراً إيجابياً .
    Esa participación creciente debería traducirse en una participación más efectiva en la toma de decisiones y el establecimiento de normas, lo cual también debería ser tema de los debates. UN وينبغي أن تتجلى هذه المشاركة المتزايدة من خلال مشاركة أكثر فعالية في صنع القرار ووضع المعايير. وهذا اﻷمر ينبغي أن يكون أيضا جزءا من المناقشات.
    Además, la participación creciente de los principales interesados directos ha alentado a las empresas a formular políticas de responsabilidad social y presentar informes sobre cuestiones sociales y ecológicas. UN وفضلا عن ذلك شجعت المشاركة المتزايدة لأصحاب الشأن على اتباع سياسات مؤسسية تتسم بالمسؤولية الاجتماعية كما شجعت الإبلاغ المؤسسي فيما يتعلق بالمسائل البيئية والاجتماعية.
    La participación creciente de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en las cuestiones de gestión pública es muy alentadora. UN وإن المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في قضايا الحكم الرشيد مشجعة جدا.
    También señaló el aumento de la participación de la mujer en distintos ámbitos. UN وأثيرت أيضاً مسألة المشاركة المتزايدة للمرأة في مختلف الميادين.
    También se dice que la participación cada vez mayor de las fuerzas armadas en cuestiones de seguridad ha tenido efectos negativos sobre la situación en materia de derechos humanos, particularmente en lo que se refiere a las desapariciones forzadas. UN وقيل أيضا إن المشاركة المتزايدة من جانب القوات المسلحة في مسائل اﻷمن قد خلفت أثرا سلبيا على حالة حقوق اﻹنسان، وبخاصة على حالات الاختفاء القسري.
    La función de la CEPAL como centro de coordinación reviste gran importancia, pero es fundamental que los países participen cada vez más. UN ويتسم دور اللجنة كجهة محورية بأهمية كبيرة، إلا أن المشاركة المتزايدة للبلدان أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more