Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a que continúen promoviendo la participación local e incorporando consideraciones de orden ambiental en sus programas. | UN | ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها. |
55. Según la Potencia Administradora, a fin de fortalecer la economía, se están realizando esfuerzos por fomentar la participación local en el sector pesquero. | UN | ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك. |
También pueden servir de procedimiento para aumentar la participación local y la aceptación de la responsabilidad por una base sostenible de recursos de la comunidad. | UN | ويمكن أيضا توظيف هذه اﻹصلاحات من أجل تعزيز المشاركة المحلية في مسؤولية إقامة قاعدة موارد مجتمعية مستدامة، وقبول تحمل هذه المسؤولية. |
Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. | UN | وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم. |
ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; | UN | ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛ |
iv) Promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; | UN | ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية. |
Se subrayó la importancia de la participación local en la administración del programa. | UN | وكان هناك تأكيد على أهمية المشاركة المحلية في إدارة البرامج؛ |
Ahora bien, tal vez no sea siempre posible obtener la participación local requerida en condiciones aceptables para la sociedad del proyecto. | UN | غير أنه قد لا يتسنى دائما تأمين المستوى المطلوب من المشاركة المحلية وفق شروط مقبولة. |
En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
Los conocimientos derivados de la experiencia concreta de esas comunidades aumentarían la participación local y reducirían en gran medida la labor de vigilancia de la aplicación de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | ومن شأن الاعتماد على عيون وآذان عديدة أن يعزز المشاركة المحلية وأن يخفض إلى حد كبير عبء رصد تنفيذ برامج مكافحة التصحر. |
Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. | UN | ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة. |
Nos satisface que se haga hincapié ahora en apoyar las instituciones y estimular la participación local. | UN | ونحن نرحب بالتركيز الجديد على المؤسسات الداعمة وحفز المشاركة المحلية. |
También ha contribuido a fomentar la creación de capacidad para incrementar la participación local en los proyectos, y facilitado la transferencia de tecnología y el uso productivo de la energía. | UN | وهي تساعد في بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة المحلية في المشاريع وتيسّر نقل التكنولوجيا والاستخدام الإنتاجي للطاقة. |
Los proyectos sin participación local tienen menos probabilidades de sobrevivir a largo plazo. | UN | فالمشاريع التي لا تشتمل على المشاركة المحلية تكون أقل قدرة على البقاء في الأجل الطويل. |
Es preciso incrementar la participación local en las actividades de las fases iniciales y finales. | UN | ويلزم زيادة المشاركة المحلية في الأنشطة الأولية والنهائية. |
El objetivo del Comité es garantizar la participación local y regional en la aplicación de la política de desarrollo sostenible. | UN | والهدف من اللجنة هو تأمين المشاركة المحلية والإقليمية في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة. |
El personal directivo de servicios al cliente tiene la responsabilidad de trabajar con los administradores locales de TIC para determinar las necesidades institucionales y los requisitos de participación locales, y asegurar que se disponga de recursos suficientes para apoyar iniciativas en toda la Organización. | UN | 44 - ويتولّى مديرو خدمات العملاء مسؤولية العمل مع المديرين المحليين لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحديد احتياجات المؤسسة وتحديد شروط المشاركة المحلية وكفالة إتاحة الموارد الكافية لدعم المبادرات التي يُضطلع بها على صعيد المؤسسة. |
Iniciar programas que promuevan la participación a nivel local en la supervisión ambiental | UN | الشروع في برامج لتشجيع المشاركة المحلية في رصد البيئة. |
V y VI. participación de la comunidad y planteamiento doble | UN | خامسا و سادسا - المشاركة المحلية والنهج ذي الفرعين |
Este método tiene la ventaja de ser rentable y de que la participación en el plano local facilita la comunicación y aumenta la confianza en el programa. | UN | وتكمن مزايا هذا النهج في أنه فعال التكلفة، وفي أن المشاركة المحلية تسهل الاتصال وتعزز الثقة في البرنامج والاطمئنان اليه. |