El principio de la participación equitativa, que sirve de complemento a la regla de utilización equitativa, se enuncia en el párrafo 2. | UN | وتنص الفقرة ٢ على مبدأ المشاركة المنصفة الذي يكمل قاعدة الانتفاع المنصف. |
Así, el principio de participación equitativa deriva de la regla de utilización equitativa contenida en el párrafo 1 y está estrechamente ligado a ella. | UN | وبالتالي، فإن مبدأ المشاركة المنصفة ينبع من قاعدة الانتفاع المنصف المنصوص عليها في الفقرة ١ ويرتبط بها. |
:: Elaboren políticas que fomenten la participación equitativa de las mujeres en la actividad económica y la adopción de decisiones | UN | :: أن تضع سياسات تشجع على المشاركة المنصفة للمرأة في النشاط الاقتصادي وفي اتخاذ القرارات |
En un principio, la CDI había yuxtapuesto la regla " sic utere tuo... " y el principio de la utilización equitativa, sin manifestarse respecto a la relación entre esos dos elementos, si bien la mención del efecto perjudicial que podía resultar de una actividad entre los factores que debían determinar la amplitud del derecho de participación equitativa sugería la subordinación de la primera al segundo. | UN | وقد وضعت لجنة القانون الدولي، ﻷول مرة، قاعدة استعمل ما لك دون الاضرار بالغير ومبدأ الانتفاع المنصف جنبا إلى جنب دون أن تبدي رأيا في العلاقة بين هذين العنصرين، على الرغم من أن ذكر اﻷثر الضار الذي قد ينشأ عن نشاط بين في عداد العوامل التي ينبغي أن تحدد نطاق المشاركة المنصفة يوحي بخضوع القاعدة للمبدأ. |
6. Con respecto al fomento de un medio laboral que dé apoyo y a la promoción de los cambios de actitud necesarios, las organizaciones considerarán la posibilidad de introducir medidas que permitan crear un ambiente propicio para la participación igual de hombres y mujeres en la labor de las organizaciones. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالحث على تهيئة بيئة العمل الداعمة وكفالة إحداث التغييرات الضرورية في المواقف، ستنظر الهيئات في اتخاذ تدابير لتهيئة اﻷجواء التي تُفضي إلى المشاركة المنصفة بين الرجل والمرأة في أعمال هذه الهيئات. |
Se sabe ahora que, en el dominio de los usos distintos de la navegación, la regla fundamental es la de la atribución a cada Estado de un curso de agua de un derecho de participación equitativa y razonable. | UN | ونعلم اﻵن أن القاعدة اﻷساسية، في مجال الاستخدام ﻷغراض غير ملاحية، هي تخويل كل دولة من دول المجرى المائي حقا في المشاركة المنصفة والمعقولة. |
Por ello se complace en observar que cada vez más Estados se adhieren a los proyectos de reforma de la Organización con el propósito de que ésta cuente con una participación equitativa y una representación más equilibrada de los Estados, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنه يعرب عن ارتياحه للانضمام المتزايد الى محاولات اصلاح المنظمة بغية ضمان المشاركة المنصفة فيها وتحقيق أفضل تمثيل متوازن للدول طبقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
Excluiría la participación equitativa de otros Estados con credenciales iguales o mejores para ser miembros permanentes que algunos de los cuatro o cinco aspirantes que se han autodesignado. | UN | ومن شأنها أن تستبعد المشاركة المنصفة من جانب الدول الأخرى التي لديها من مؤهلات العضوية الدائمة نفس القدر الذي يتمتع بها بعض الطامعين الأربع أو الخمس الذين رشحوا أنفسهم أو خير منه. |
La NEPAD será un potente motor para el desarrollo de África si se alivia o incluso se condona la deuda africana, se aumenta considerablemente la asistencia y se estimula el crecimiento y la lucha contra la pobreza mediante la participación equitativa en el comercio mundial. | UN | إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستكون محركا قويا لتنمية أفريقيا إذا تم تخفيف الدين الأفريقي أو حتى إلغاؤه، وإذا زادت المساعدات زيادة كبيرة، وإذا تم تحفيز النمو ومكافحة الفقر من خلال المشاركة المنصفة في التجارة العالمية. |
i) Artículo 2 del Acuerdo entre la República Federal de Nigeria y la República del Níger relativo a la participación equitativa en el desarrollo, la conservación y la utilización de sus recursos hídricos comunes, 1990: | UN | ' 1` المادة 2 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة، وحفظها واستخدامها، 1990: |
i) Artículo 5 del Acuerdo entre la República Federal de Nigeria y la República del Níger relativo a la participación equitativa en el aprovechamiento, conservación y utilización de sus recursos hídricos comunes, 1990: | UN | ' 1` المادة 5 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990: |
ii) Artículo 3 del Acuerdo entre la República Federal de Nigeria y la República del Níger relativo a la participación equitativa en el aprovechamiento, conservación y utilización de sus recursos hídricos comunes, 1990: | UN | ' 2` المادة 3 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990: |
i) Artículo 6 del Acuerdo entre la República Federal de Nigeria y la República del Níger relativo a la participación equitativa en el aprovechamiento, conservación y utilización de sus recursos hídricos comunes, 1990: | UN | ' 1` المادة 6 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر، بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990: |
Un uso del agua que exista en el momento en que se efectúa una determinación de la participación equitativa tendrá precedencia sobre un uso futuro, siempre que el uso existente sea beneficioso para ambas Partes Contratantes y razonable en las circunstancias. | UN | يكون للانتفاع الجاري من المياه بتاريخ تقرير المشاركة المنصفة الأولوية على الانتفاع في المستقبل، شريطة أن يكون الانتفاع الراهن مفيدا للطرفين المتعاقدين ومعقولا في إطار الظروف القائمة. |
ii) Artículo 7 del Acuerdo entre la República Federal de Nigeria y la República del Níger relativo a la participación equitativa en el aprovechamiento, conservación y utilización de sus recursos hídricos comunes, 1990: | UN | ' 2` المادة 7 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر، بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990: |
:: Propugnar y promover la participación de los niños y los jóvenes en la prevención y la supervisión, y crear grupos de apoyo para hacer frente a los malos tratos, la violencia y la explotación, haciendo hincapié en especial en la participación equitativa de las niñas y las jóvenes | UN | :: الدعوة والتشجيع لمشاركة الأطفال والشباب لمنع ورصد واستحداث مجموعات الدعم للتصدي للاعتداء والعنف والاستغلال مع التشديد بصفة خاصة علي المشاركة المنصفة للفتيات والشابات. |
Abogamos por que se elimine el injusto sistema de comercio multilateral, que continúa obstaculizando la participación equitativa de los países desarrollados y los países menos adelantados en el mercado mundial. | UN | وإننا ندعو إلى إزالة النظام التجاري المتعدد الأطراف المجحف، الذي ما زال يعوق المشاركة المنصفة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا في الأسواق العالمية. |
Las propuestas de importantes organizaciones de la sociedad civil como la Iglesia católica, las organizaciones indígenas, organizaciones de mujeres y el Equipo Técnico del Poder Ejecutivo, han planteado mecanismos para garantizar una participación equitativa de hombres y mujeres. | UN | وتضمنت اقتراحات منظمات المجتمع المدني المهمة، مثل الكنيسة الكاثوليكية، ومنظمات السكان الأصليين، والمنظمات النسائية، والفريق التقني للسلطة التنفيذية، آليات تكفل المشاركة المنصفة للرجال والنساء. |
También se deben aplicar medidas para garantizar la participación equitativa de todos los países en los mecanismos basados en el mercado del Protocolo de Kyoto, con inclusión del mecanismo del desarrollo limpio. | UN | ويجب أيضا وضع تدابير لكفالة المشاركة المنصفة لكل البلدان في الآليات السوقية القاعدة لبروتوكول كيوتو، بما فيها آلية التنمية النظيفة. |
6. Con respecto al fomento de un medio laboral que dé apoyo y a la promoción de los cambios de actitud necesarios, las organizaciones considerarán la posibilidad de introducir medidas que permitan crear un ambiente propicio para la participación igual de hombres y mujeres en la labor de las organizaciones. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالحث على تهيئة بيئة العمل الداعمة وكفالة إحداث التغييرات الضرورية في المواقف، ستنظر الهيئات في اتخاذ تدابير لتهيئة اﻷجواء التي تُفضي إلى المشاركة المنصفة بين الرجل والمرأة في أعمال هذه الهيئات. |
Consideramos que la alianza mundial para el desarrollo facilitará a los países en desarrollo y a los países menos adelantados una participación justa en los mercados mundiales. | UN | ونرى أن من شأن الشراكة العالمية من أجل التنمية أن تيسر المشاركة المنصفة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا في الأسواق العالمية. |
No creemos que el incremento del número total de escaños sea suficiente, por sí solo, para asegurar una participación más equitativa y representativa en las tareas del Consejo. | UN | ونحن لا نعتقد أن زيادة عدد المقاعد الكلية وحده كاف لضمان المشاركة المنصفة والتمثيلية في عمل المجلس. |