"المشاركة بفعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • participar activamente
        
    • participar efectivamente
        
    • participar eficazmente
        
    • participando activamente
        
    • que participen activamente
        
    • participación efectiva
        
    • participar con eficacia
        
    • participar de manera efectiva
        
    • participación activa
        
    • que participan activamente
        
    • participar de manera activa
        
    • participación eficaz
        
    • participar de forma efectiva
        
    • participen efectivamente
        
    • participar de manera eficaz
        
    Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    Rezamos por un mundo libre de armas nucleares y pensamos participar activamente en los pasos que conduzcan a ese tratado. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    Era la falta de capacidad elemental para participar efectivamente en la sociedad. UN ويعني نقصاً في القدرة الأساسية على المشاركة بفعالية في المجتمع.
    Esta disposición permitiría a las mujeres participar eficazmente en el proceso de desarrollo. UN وستتمكن النساء بفضل هذا القرار من المشاركة بفعالية في عملية التنمية.
    La delegación de Argentina seguirá participando activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وأشار إلى أن وفد الأرجنتين سيواصل المشاركة بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    Se debería alentar a los jueces en particular a que participen activamente en esa formación. UN وينبغي حث القضاة، بوجه خاص، على المشاركة بفعالية في هذا التدريب.
    Se deberá dar a la mujer una participación efectiva y tener plenamente en cuenta sus intereses, siempre que ello sea posible. UN وينبغي تمكين النساء من المشاركة بفعالية وينبغي أن تؤخذ مصالحهن في الحسبان تماما كلما أمكن ذلك.
    Esperamos participar activamente en los preparativos para la primera Conferencia de las Partes y, por supuesto, en la propia Conferencia. UN إننا نتطلع الى المشاركة بفعالية في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف اﻷول، وبطبيعة الحال، في المؤتمر ذاته.
    Los dos Ministros expresaron su alto aprecio por la disposición de los Países Garantes de participar activamente en el proceso de solución de los escollos subsistentes entre los dos países. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    Por consiguiente, aún era más importante que los niños con discapacidades ejercieran su derecho a participar activamente. UN وهذا اﻷمر يزيد من أهمية ممارسة اﻷطفال المعوقين حقوقهم في المشاركة بفعالية.
    Estamos solicitando una asociación en la que se tengan en cuenta nuestras condiciones singulares de economías en desarrollo por la que podamos participar efectivamente en el mercado mundial. UN كما نطلب شراكة تأخذ بعين الاعتبار أحوالنا الفريدة كبلدان نامية حتى يتسنى لنا المشاركة بفعالية في السوق العالمية.
    Es preciso reforzar su capacidad de participar efectivamente en las negociaciones comerciales y de salvaguardar sus intereses. UN وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما.
    La declaración pedía además que los pueblos indígenas pudieran participar efectivamente en las deliberaciones y que sus contribuciones se reflejaran con precisión en el informe. UN كما طالبت بتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة بفعالية في المناقشات وأن تدرج إسهاماتهم بدقة في التقرير.
    La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a participar eficazmente en el comercio subregional y regional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في التجارة دون الاقليمية والاقليمية.
    Constituir un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África a fin de que puedan participar eficazmente en el nuevo grupo de trabajo; UN إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛
    Este programa ha ayudado a los países en desarrollo a participar eficazmente en negociaciones a nivel mundial. UN وقد ساعد هذا البرنامج البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية.
    Estonia, Letonia y Lituania continuarán participando activamente en la ejecución de estos proyectos. UN وستواصل إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المشاركة بفعالية في تنفيذ هذه المشاريع.
    A tal efecto, la República de Corea continuará participando activamente en las actividades de la CNUDMI. UN ولهذه الغاية ستواصل المشاركة بفعالية في أنشطة اﻷونسيترال.
    Acoge con beneplácito el próximo Foro para la Gobernanza de Internet y alienta a todos los interesados a que participen activamente. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعقد المنتدى القادم لإدارة الإنترنت ويشجع جميع أصحاب المصلحة على المشاركة بفعالية.
    Los Estados deberían reconocer y apoyar debidamente su identidad, cultura e intereses y hacer posible su participación efectiva en el logro del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تعترف الدول بهويتهم وثقافتهم ومصالحهم، وأن تدعمها على النحو الواجب وتمكنهم من المشاركة بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, la capacidad de gestión de los países en desarrollo para participar con eficacia en esas entidades requiere atención en muchos casos. UN ومع ذلك، لا تزال القدرة الإدارية للبلدان النامية على المشاركة بفعالية في تلك الهيئات بحاجة للاهتمام في كثير من الحالات.
    :: Los donantes y los países beneficiarios del programa deben adoptar métodos que permitan mejorar las posibilidades de la sociedad civil de participar de manera efectiva en el proceso; UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    Promoción de una participación activa de los jóvenes en el mantenimiento de la paz y la seguridad UN تشجيع الشباب على المشاركة بفعالية في صون السلام والأمن
    ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي
    En sus cuarto y quinto informes periódicos, el Japón señala que el Gobierno ha puesto en marcha un plan de medidas gubernamentales para las personas con discapacidades con el fin de crear una sociedad en la que todas las personas puedan participar de manera activa. UN وتوضح اليابان في تقريريها الدوريين الرابع والخامس أن الحكومة وضعت خطة عمل خاصة بالمعوقين وتهدف إلى تأسيس مجتمع يتمكن كل فرد فيه من المشاركة بفعالية.
    En el informe se recomendó también un enfoque sistémico para que el UNICEF amplíe su capacidad organizativa para la participación eficaz en esas asociaciones. UN وأوصى التقرير أيضا بأن تتبع المنظمة نهجا متسقا بغية توسيع نطاق قدرتها التنظيمية من أجل المشاركة بفعالية في هذه الشراكات.
    Sus proyectos permiten a los grupos de la sociedad civil comprender plenamente y emplear las plataformas de derechos humanos con miras a participar de forma efectiva en la resolución de los problemas más graves a los que hacen frente sus comunidades. UN وتؤدي مشاريع المنظمة إلى تمكين جماعات المجتمع المدني من فهم منابر حقوق الإنسان واستخدامها بشكل كامل، من أجل المشاركة بفعالية في المشاكل الرئيسية التي تواجه مجتمعاتها المحلية.
    b) Permitir que los Estados Miembros de limitada capacidad institucional y financiera participen efectivamente en el proceso preparatorio y en la Conferencia; UN )ب( تمكين الدول اﻷعضاء ذات القدرة المؤسسية والمالية المحدودة من المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر؛
    Habida cuenta que ese tipo de reuniones ayudan a los países en desarrollo a participar de manera eficaz en la lucha contra el terrorismo, la oradora espera que se sigan celebrando periódicamente. UN ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more