Existe la necesidad de identificar opciones que den a los gobiernos y pueblos de los países en desarrollo la oportunidad de participar en pie de igualdad. | UN | وهناك حاجة الى تحديد البدائل لتمكين حكومات وشعوب البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة. |
Somos conscientes de los derechos inalienables de la mujer a participar en pie de igualdad en el proceso de desarrollo sostenible. | UN | وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة. |
Las oportunidades para participar en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones o para dar o denegar el propio consentimiento a asumir determinados riesgos están protegidas por derechos. | UN | وتكون فرص المشاركة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات أو إعطاء الموافقة على التعرض للمخاطر، أو حجبها، محمية بسند الحق. |
Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en condiciones de plena igualdad en estos procedimientos. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Para que esa cooperación tenga éxito, hace falta una participación en pie de igualdad y con un equilibrio adecuado. | UN | ولكي يكلل هذا التعاون بالنجاح فإن من المطلوب المشاركة على قدم المساواة ووفقا للتوازن الصحيح. |
Por último, todos los ciudadanos sudaneses gozan de la libertad de participar, en pie de igualdad, en la vida política del país. | UN | وأخيرا، فإن جميع السكان السودانيين أحرار في المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية. |
i) participar en pie de igualdad en las actividades y la administración de los partidos políticos y la sociedad civil; | UN | `1 ' المشاركة على قدم المساواة في أنشطة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وإدارة شؤونهما؛ |
Quizás sea necesario adoptar medidas de acción afirmativa para que las personas que hayan sufrido discriminación o exclusión puedan participar en pie de igualdad. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة. |
:: El derecho de todos los Estados a participar en pie de igualdad en las negociaciones multilaterales de desarme | UN | :: حق جميع الدول في المشاركة على قدم المساواة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en pie de igualdad en las negociaciones a través de las instituciones que los representan a fin de participar en los beneficios. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في المشاركة على قدم المساواة في المفاوضات من خلال مؤسساتها التمثيلية من أجل تقاسم المنافع. |
Hacer realidad los derechos humanos de las personas con discapacidad significa conseguir que puedan participar en pie de igualdad con el resto de la población, a todos los niveles. | UN | ومن شأن إنفاذ حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة أن يتيح لهم المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين، على جميع المستويات. |
En consecuencia, las mujeres pueden participar en condiciones de igualdad | UN | وبالتالي فمن حق النساء المشاركة على قدم المساواة مع الرجال. |
Además, había que felicitar a las mujeres yemenitas por ciertas leyes promulgadas y aplicadas con el fin de que pudieran participar en condiciones de igualdad en el desarrollo del país. | UN | وفضلا عن ذلك، هنئت النساء اليمنيات على بعض القوانين التي صدرت وطبقت من أجل تمكينهن من المشاركة على قدم المساواة في تنمية البلد. |
La legislación respecto de la cual se cita más frecuentemente un incumplimiento sistemático es la relativa al derecho de la mujer a participar en condiciones de igualdad en la fuerza de trabajo, con igual remuneración por trabajo igual. | UN | ومن أكثر مجالات التشريعات التي تكرر ذكر عدم التقيد بها باتساق المجال المتعلق بحقوق المرأة في المشاركة على قدم المساواة في قوة العمل، فتتقاضى أجرا متساويا لقاء العمل المتساوي. |
En la Conferencia Africana se recomendó que se institucionalizaran y fortalecieran programas para reformar el sistema educacional y la capacitación profesional a fin de que las mujeres y las niñas pudieran participar en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بإضفاء الطابع المؤسسي على برامج إصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني وتعزيز تلك البرامج، بما يمكن النساء والفتيات من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال. |
Muchos habitantes de la región encuentran barreras que impiden su participación en condiciones de igualdad y su pleno disfrute del derecho al desarrollo por razones de género, edad, discapacidad, ingresos u otros factores. | UN | فالعديد من الناس يواجه في المنطقة عقبات تعرقل المشاركة على قدم المساواة والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب الجنس، أو السن، أو الإعاقة، أو الدخل أو عوامل أخرى. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
participación en pie de igualdad en la vida política y pública | UN | المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة |
Por consiguiente, las comunidades indígenas que ya ejercen su propia gobernanza también deben asegurar la participación en pie de igualdad de las mujeres y los jóvenes indígenas en todos los aspectos de la autogobernanza, especialmente la elaboración y aplicación de leyes, políticas y programas que afectan sus derechos a la tierra, los bienes y la vivienda. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تتمتع حاليا بالحكم الذاتي، أن تضمن أيضا المشاركة على قدم المساواة لنساء الشعوب الأصلية، وشبابها، في جميع جوانب الحكم الذاتي، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بوضع وتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج، التي تؤثر على حقوق هذه الفئات في الأرض والممتلكات والسكن. |
El Comité consideró que el pago de los gastos con cargo al presupuesto por programas aseguraría que todos los miembros participaran en pie de igualdad, como sucedía con otros órganos presupuestarios y de finanzas integrados por expertos. | UN | وأعربت اللجنة عن اعتقادها أن تغطية النفقات من الميزانية العادية من شأنه أن يكفل تمكين جميع الأعضاء من المشاركة على قدم المساواة، على غرار ما يتم في هيئات الخبراء الأخرى المختصة بالميزانية والمالية. |
Además, su objetivo moral fundamental es colaborar en la lucha contra la pobreza y, en resumidas cuentas, permitir a los países en desarrollo que participen, en pie de igualdad, en el orden económico internacional. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك أن تكون الفضيلة اﻷخرى التي يسعى إليها هي مكافحة الفقر وفي النهاية تمكين البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي. |