No cooperaremos con sus deseos de participar en las elecciones palestinas futuras. | UN | ولن نتعاون مع رغبتها في المشاركة في الانتخابات الفلسطينية المقبلة. |
Uno de los objetivos estatutarios del partido es participar en las elecciones con arreglo a los procedimientos instituidos por la ley. | UN | ويتمثل أحد أهداف الحزب الواردة في أنظمته في المشاركة في الانتخابات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون الوطني. |
La Ley fundamental establece excepciones solamente con respecto a determinadas categorías de personas; no pueden participar en las elecciones: | UN | ويضع القانون الدستوري استثناء لفئة محددة من الأشخاص فقط. ولا يجوز لمن يلي المشاركة في الانتخابات: |
La participación en las elecciones queda determinada por criterios residenciales en los distritos electorales. | UN | وتخضع المشاركة في الانتخابات بمعايير الإقامة في الدوائر الانتخابية. |
En general, las tasas de participación en las elecciones se acercan al 98%. | UN | وعادة ما تكون معدلات المشاركة في الانتخابات قريبة جدا من نسبة 98 في المائة. |
Denegación de la posibilidad de participar en elecciones locales y municipales. | UN | رفض إمكانية المشاركة في الانتخابات المحلية والبلدية. |
Con todo, cabe destacar que los residentes tienen derecho a participar en las elecciones municipales. | UN | ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية. |
Los siguientes partidos se abstuvieron de participar en las elecciones: | UN | امتنعت اﻷحزاب التالية عن المشاركة في الانتخابات: |
Además, se prorrogaría así el plazo para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, lo que les permitiría participar en las elecciones. | UN | كما سيسمح ذلك بتمديد الفترة المحددة لعودة اللاجئين والمشردين، بحيث يتمكنون من المشاركة في الانتخابات. |
Se están haciendo arreglos para garantizar que todos los refugiados puedan participar en las elecciones. | UN | ويجري وضع ترتيبات لضمان تمكين جميع اللاجئين من المشاركة في الانتخابات. |
Deberían formularse disposiciones para que los partidos pequeños y los candidatos independientes pudieran participar en las elecciones. | UN | وينبغي وضع التدابير التي تكفل لﻷحزاب الصغيرة وللمرشحين المستقلين فرص المشاركة في الانتخابات. |
Por lo tanto, el Gobierno alienta a las mujeres a participar en las elecciones locales que se llevarán a cabo a principios de 1998. | UN | والحكومة تشجعها بالتالي على المشاركة في الانتخابات المحلية التي ستنظم في أوائل عام ١٩٨٨. |
Los ciudadanos que hayan sido declarados jurídicamente incapaces por los tribunales no pueden participar en las elecciones. | UN | ولا يمكن للمواطنين الذي تعلن المحكمة أنهم غير مؤهلين من الناحية القانونية المشاركة في الانتخابات. |
Debido a que esta decisión se adoptó muy tarde, prácticamente no hubo tiempo para que los políticos serbios de Kosovo hicieran campaña, y hubo protestas de grupos de serbios de Kosovo en contra de la participación en las elecciones. | UN | وأدى اتخاذ هذا القرار في وقت متأخر إلى عدم تمكن ساسة صرب كوسوفو من تنظيم أية حملات انتخابية إلا فيما ندر، مما أثار احتجاجات في صفوف جماعات صرب كوسوفو ضد المشاركة في الانتخابات. |
El Gobierno provisional del Iraq, mediante declaraciones públicas y contactos directos, llevó a cabo actividades de divulgación para alentar la participación en las elecciones, aunque dichas actividades no fueron suficientes en términos generales. | UN | ومن خلال تصريحات عامة واتصالات مباشرة، بذلت الحكومة العراقية المؤقتة جهودا في نشر التوعية للتشجيع على المشاركة في الانتخابات. إلا أن هذه الجهود لم تكن كافية بشكل عام. |
Folletos mensuales para promover la participación en las elecciones | UN | كراسة في الشهر بشأن تشجيع المشاركة في الانتخابات |
Para que puedan participar en la política nacional, el artículo 156 de la Constitución les reconoce el derecho de participar en elecciones locales, según las condiciones prescritas por la ley. | UN | وبغية تمكين هؤلاء اﻷشخاص من المشاركة في الحياة السياسية في استونيا، تنص المادة ٦٥١ من الدستور على حقهم في المشاركة في الانتخابات المحلية طبقا للشروط التي يحددها القانون. |
El proyecto se marcó como objetivo la divulgación de los valores democráticos y la movilización de las mujeres para que participen en las elecciones. | UN | وكان المشروع يهدف إلى نشر القيم الديمقراطية وتعبئة المرأة من أجل المشاركة في الانتخابات. |
Aunque algunos de esos derechos, como el derecho de tomar parte en elecciones, elegir y ser elegido, pueden limitarse a los ciudadanos, los derechos humanos deben, en principio, ser disfrutados por todos. | UN | وبالرغم من أن بعض هذه الحقوق، مثل حق المشاركة في الانتخابات والتصويت والترشيح قد تقتصر على المواطنين، فإن حقوق الإنسان يجب أن يتمتع بها، من حيث المبدأ، كل إنسان. |
El número de listas o grupos electorales participantes en las elecciones directas disminuyó de 18 a 16. | UN | وانخفض عدد القوائم الانتخابية أو المجموعات المشاركة في الانتخابات المباشرة من 18 إلى 16. |
En algunos casos la participación electoral alcanza el 80%. | UN | وقد بلغت نسبة المشاركة في الانتخابات في بعض الحالات نحو ٠٨ في المائة. |
Algunas entidades se han centrado en la participación en elecciones. | UN | وركزت بعض الكيانات على المشاركة في الانتخابات. |
Trabajó con el PNUD para movilizar a organizaciones comunitarias en 123 zonas de gobierno local en la zona geopolítica Sur-Sur de Nigeria para promover e impulsar la participación de los votantes en las elecciones generales de 2011 en Nigeria. | UN | وعملت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعبئة منظمات المجتمع المحلي في 123 منطقة من مناطق الحكم المحلي في المنطقة الجغرافية السياسية جنوبي نيجيريا بهدف تشجيع الناخبين على المشاركة في الانتخابات العامة لعام 2011 في نيجيريا وتعبئتهم لذلك. |
Según se informa, durante el registro de los civiles, sus seguidores trataron de impedir a los timorenses que se inscribieran y, por lo tanto, que participaran en las elecciones. | UN | وخلال عملية التسجيل المدني، ذكرت التقارير أن مناصريه حاولوا منع التيموريين من التسجيل وصرفهم عن المشاركة في الانتخابات. |
La participación ciudadana no consiste únicamente en votar en elecciones periódicas. | UN | 65 - ولا تقتصر مشاركة المواطنين على المشاركة في الانتخابات التي تجري بين الفينة والأخرى. |
También deberían redoblarse los esfuerzos destinados a alentar a las mujeres rurales a tomar parte en las elecciones rurales. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود أيضاً لتشجيع المرأة الريفية على المشاركة في الانتخابات الريفية. |
49. Desde 1994 ha venido aumentando el número de partidos políticos que participan en las elecciones generales y en la política nacional en general. | UN | 49- وقد شهدت ملاوي منذ عام 1994 تحولات سياسية تمثلت في زيادة عدد الأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات العامة والسياسة الوطنية عموما. |
El gobierno de Bophuthatswana, encabezado por Lucas Mangope, había rechazado reiteradamente la propuesta de que participara en las elecciones. | UN | وكانت اﻹدارة في بوبوتتسوانا بزعامة لوكاس مانغوبي ترفض باستمرار المشاركة في الانتخابات. |