"المشاركة في الحياة الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • participar en la vida económica
        
    • participación en la vida económica
        
    • participen en la vida económica
        
    Los Estados partes deben facilitar transporte asequible y apropiado para permitir a las mujeres de edad, particularmente las que viven en zonas rurales, participar en la vida económica y social, especialmente en actividades de la comunidad. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف وسائل نقل ميسورة التكلفة ومناسبة لتمكين المسنات، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية، من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المجتمعية.
    A no ser que demos capacidad de acción a nuestro pueblo, lo eduquemos, atendamos a su salud y le permitamos participar en la vida económica en pie de igualdad y con abundancia de oportunidades, la pobreza persistirá, la ignorancia será pandémica y las necesidades de los pueblos quedarán sin satisfacer de resultas de la magnitud de sus números. UN وما لم نوفر لشعوبنا القوة ونعلمهم ونهتم بصحتهم ونتيح لهم المشاركة في الحياة الاقتصادية على أساس متكافئ وثري الفرص فسوف يستمر الفقر ويتفشى الجهل وتختنق احتياجات الشعوب تحت وطأة اعدادها.
    A no ser que demos capacidad de acción a nuestro pueblo, lo eduquemos, atendamos a su salud y le permitamos participar en la vida económica en pie de igualdad y con abundancia de oportunidades, la pobreza persistirá, la ignorancia será pandémica y las necesidades de los pueblos quedarán sin satisfacer de resultas de la magnitud de sus números. UN وما لم نوفر لشعوبنا القوة ونعلمهم ونهتم بصحتهم ونتيح لهم المشاركة في الحياة الاقتصادية على أساس متكافئ وثري الفرص فسوف يستمر الفقر ويتفشى الجهل وتختنق احتياجات الشعوب تحت وطأة اعدادها.
    Derecho de participación en la vida económica y social sin discriminación UN ثامنا - حق المرأة في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية دون تعرضها للتمييز
    La educación hace posible que las mujeres y niñas se informen de sus derechos y los hagan valer en las críticas etapas inmediatamente posteriores a un conflicto, y fomenta su participación en la vida económica y pública. UN فالتعليم يعرِّف النساء والفتيات بحقوقهن ويمكّنهن في بواكير المراحل الحرجة لمجتمعات ما بعد الصراع ويفتح أمامهن أبواب المشاركة في الحياة الاقتصادية والعامة.
    Se impide que las mujeres participen en la vida económica, social y política. UN ٣١ - واستطرد يقول إن النساء ممنوعات من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Reconocemos el hecho de que un nivel elevado y productivo de empleo es un medio fundamental de combatir la pobreza, garantizar la equidad, satisfacer las aspiraciones de la población a participar en la vida económica y social y reforzar la cohesión social. UN ونسلم بأن تحقيق مستويات عالية من العمالة المنتجة هو السبيل الرئيسي لمكافحة الفقر، وضمان اﻹنصاف، والوفاء بتطلعات الشعب إلى المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز تماسك المجتمع.
    Para poner fin al ciclo de la violencia, es preciso promover y proteger la igualdad de derechos de la mujer a participar en la vida económica, social, política y cultural de la sociedad a la que pertenece. UN ولإنهاء دائرة العنف، ينبغي تعزيز وحماية تمتع المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، بحق المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية لمجتمعاتها.
    Las expectativas de las personas de edad y las necesidades económicas de la sociedad exigen que las personas de edad puedan participar en la vida económica, política, social y cultural de sus sociedades. UN يتطلب تحقيق آمال كبار السن والاحتياجات الاقتصادية للمجتمع أن يكون كبار السن قادرين على المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية لمجتمعاتهم.
    De esa manera, la niña no tiene que emigrar de su comunidad de origen y puede participar en la vida económica de su comunidad, lo que entraña educación y un desarrollo personal, en un entorno seguro. UN فلا حاجة إذن إلى أن تهاجر الفتاة من مجتمعها المحلي، بل بإمكانها المشاركة في الحياة الاقتصادية لمجتمعها، بما في ذلك التعليم وتطوير القدرات الشخصية، في إطار بيئة آمنة.
    Se garantizará a la población la administración democrática de sus asuntos y la oportunidad de participar en la vida económica, social y cultural de Marruecos. UN وسوف يكفل الاستقلال الذاتي للسكان الإدارة الديمقراطية لشؤونهم ويتيح لهم فرصة المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمغرب.
    :: Aplicación de un proyecto de empoderamiento de la mujer rural para participar en la vida económica y social (2011-2002); UN :: تنفيذ مشروع " تمكين المرأة الريفية من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية " ، 2011-2012؛
    16. El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales contiene disposiciones que afirman el derecho a participar en la vida económica, social y cultural del Estado. UN 16- ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحكاماً تؤكد الحق في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة.
    16. El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales contiene disposiciones que afirman el derecho a participar en la vida económica, social y cultural del Estado. UN 16- ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحكاماً تؤكد الحق في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة.
    El derecho a la consulta es fundamental para el ejercicio de la autodeterminación, que a su vez afecta todos los aspectos de las vidas de los pueblos indígenas, incluyendo su capacidad de tomar decisiones con respecto a la ocupación y el uso de territorios ancestrales, así como su derecho a participar en la vida económica, social y política del país. UN فحق الشخص في أن يستشار هو من الأركان اللازمة لممارسة حق تقرير المصير، وهذا ما يؤثر بدوره في حياة الشعوب الأصلية من جميع جوانبها، بما في ذلك قدرتها على اتخاذ قرارات بشأن احتلال واستخدام الغير لأراضي الأجداد، وحقها في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    El segundo índice compuesto global es el índice de potenciación de la mujer, que tiene en cuenta las diferencias de género en la participación en la vida económica y política. UN أما الدليل المركب العالمي الثاني فهو دليل مقياس تمكين المرأة، الذي يبحث في الفروق الجنسانية في المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    H. participación en la vida económica y política 62 - 66 18 UN حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22
    H. participación en la vida económica y política UN حاء- المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية
    El aumento de los recursos humanos facilita una mayor participación en la vida económica y social e incrementa la productividad económica y los ingresos. UN 4 - وييسر تعزيز الموارد البشرية توسيع دائرة المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وزيادة معدلات الإنتاج الاقتصادي والإيرادات، في آن معا.
    participación en la vida económica UN المشاركة في الحياة الاقتصادية
    Los Estados partes deberían ofrecer transporte asequible y adecuado para que las mujeres de edad, incluso las residentes en zonas rurales, participen en la vida económica y social, incluso en actividades comunitarias. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف وسائل نقل ميسورة التكلفة ومناسبة لتمكين المسنات، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية، من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المجتمعية.
    En su informe en el que presentaba una sinopsis del 50º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social (A/67/179), el Secretario General señaló la creciente desigualdad de ingresos que socava la posibilidad de que las personas que viven en la pobreza participen en la vida económica, social y política. UN أشار الأمين العام، في تقريره الذي يوجز أعمال الدورة الخمسين للجنة التنمية الاجتماعية (A/67/17)، إلى ازدياد التفاوت في الدخل الذي يقوض إمكانية الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more