El costo de los gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución suma 20,3 millones de dólares; | UN | ووصلت النفقات المخصصة للتكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار إلى ٣,٠٢ مليون دولار؛ |
No hace diferencias entre los géneros por cuanto garantiza tanto a hombres como a mujeres el derecho a participar en la aplicación de la política educacional del país. | UN | ولا يتم التمييز بين الجنسين عندما يضمن الدستور للرجال والنساء الحق في المشاركة في تنفيذ السياسات التعليمية للبلد. |
También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del programa. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
:: participación en la aplicación, supervisión y evaluación de los planes relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: المشاركة في تنفيذ خطط الأهداف الإنمائية للألفية، وفي رصدها، وتقييمها |
Los distintos sectores que participan en la ejecución de este plan mantienen diálogos sinceros y serios. | UN | وثمة حوار صريح وجاد يجري اﻵن بين مختلف اﻷطراف المشاركة في تنفيذ تلك الخطة. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. | UN | وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل. |
participación en la ejecución del Plan de Acción de la Unión Europea sobre productos básicos. | UN | :: المشاركة في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن السلع الأساسية. |
A la reunión asistieron todas las organizaciones internacionales que participan en la aplicación de la estrategia. | UN | وقد حضرت الاجتماع المذكور جميع المنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية. |
Los gastos destinados a costos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 454,1 millones de dólares; | UN | وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛ |
Las medidas se financian con fondos del presupuesto estatal de la República de Lituania provenientes de los créditos generales aprobados para ministerios y organizaciones que participan en la aplicación del Programa. | UN | وتمول التدابير بأموال من ميزانية الحكومة ومن المخصصات العامة التي أُقرت للوزارات والمنظمات المشاركة في تنفيذ البرنامج. |
i) participar en la aplicación y el seguimiento del Llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; | UN | ' 1` المشاركة في تنفيذ ورصد النداء من أجل العمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛ |
La sociedad civil también ha pedido participar en la aplicación del Proceso de Kimberley en Liberia. | UN | وطلب المجتمع المدني كذلك المشاركة في تنفيذ عملية كيمبرلي في ليبريا. |
Las comunidades deben poder formular observaciones sobre las propuestas de desarrollo e incluso participar en la ejecución de esas propuestas. | UN | وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية إمكانية التعليق على المقترحات اﻹنمائية وربما المشاركة في تنفيذ هذه المقترحات. |
Quisiéramos recordar esas condiciones a los países inversores que han expresado su deseo de participar en la ejecución de esos proyectos. | UN | ونود أن نذكِّر البلدان المستثمرة التي أبدت رغبة في المشاركة في تنفيذ هذه المشاريع بتلك الشروط. |
participación en la aplicación de tratados internacionales sobre armas indiscriminadas | UN | المشاركة في تنفيذ المعاهدات الدولية المعنية بالأسلحة العشوائية |
La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro se esclarezca la función de las distintas dependencias de la sede que participan en la ejecución y gestión de las operaciones mundiales. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يوضح في المستقبل دور مختلف وحدات المقر المشاركة في تنفيذ وإدارة العمليات العالمية. |
En algunos informes se indica que, además de las mujeres, se considera a los jóvenes importantes participantes en la aplicación de la Convención. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن الشباب، إلى جانب النساء، يعتبرون عناصر هامة فيما يخص المشاركة في تنفيذ الاتفاقية. |
MM: participación en la ejecución del plan de acción dimanante del informe mundial sobre las tierras secas | UN | الآلية العالمية: المشاركة في تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن التقرير العالمي عن الأراضي الجافة |
Los elementos de las Naciones Unidas que participaban en la aplicación del Acuerdo de Paz serían responsables, por intermedio del Secretario General, ante los Estados Miembros. | UN | وستكون عناصر اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام مسؤولة، من خلال اﻷمين العام، أمام الدول اﻷعضاء. |
La delegación del Líbano considera importante que las oficinas nacionales y regionales de las Naciones Unidas recomienden a los Gobiernos de los diversos países que participen en la ejecución de los programas destinados a utilizar nuevas tecnologías. | UN | وأنه من المهم أن تقوم المكاتب الوطنية واﻹقليمية لﻷمم المتحدة بتشجيع الحكومات على المشاركة في تنفيذ البرامج التي تنطوي على استعمال التكنولوجيا الجديدة. |
Se debe reforzar la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que intervienen en la aplicación de la Convención y en la vigilancia de ésta. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ. |
El Comité invita también al Estado parte a que aliente a la sociedad civil a participar en la puesta en práctica de las presentes observaciones finales. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تشجيع المجتمع المدني على المشاركة في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Esta nueva legislación permitirá subsanar una deficiencia que persiste desde el decenio de 1980, y los agentes que intervienen en la ejecución de esta política podrán actuar con transparencia y seguridad jurídica. | UN | وسوف يتيح التشريع الجديد سد العجز الذي استمر منذ الثمانينيات من القرن الماضي، كما سيسمح للأطراف المشاركة في تنفيذ تلك السياسة بالتعامل بشفافية وأمان من الناحية القانونية. |
:: Ampliación de la base de participación en la realización de actividades del proyecto (enfoque participativo) | UN | (ج) توسيع قاعدة المشاركة في تنفيذ أنشطة المشروع (النهج التشاركي) |