"المشاركة في تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • que participan en la aplicación
        
    • participar en la aplicación
        
    • participar en la ejecución
        
    • participación en la aplicación
        
    • que participan en la ejecución
        
    • participantes en la aplicación
        
    • participación en la ejecución
        
    • participan en la aplicación de
        
    • que participaban en la aplicación
        
    • que participen en la ejecución
        
    • que intervienen en la aplicación
        
    • participar en la puesta en práctica
        
    • intervienen en la ejecución
        
    • participación en la realización
        
    El costo de los gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución suma 20,3 millones de dólares; UN ووصلت النفقات المخصصة للتكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار إلى ٣,٠٢ مليون دولار؛
    No hace diferencias entre los géneros por cuanto garantiza tanto a hombres como a mujeres el derecho a participar en la aplicación de la política educacional del país. UN ولا يتم التمييز بين الجنسين عندما يضمن الدستور للرجال والنساء الحق في المشاركة في تنفيذ السياسات التعليمية للبلد.
    También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del programa. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    :: participación en la aplicación, supervisión y evaluación de los planes relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: المشاركة في تنفيذ خطط الأهداف الإنمائية للألفية، وفي رصدها، وتقييمها
    Los distintos sectores que participan en la ejecución de este plan mantienen diálogos sinceros y serios. UN وثمة حوار صريح وجاد يجري اﻵن بين مختلف اﻷطراف المشاركة في تنفيذ تلك الخطة.
    Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. UN وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل.
    participación en la ejecución del Plan de Acción de la Unión Europea sobre productos básicos. UN :: المشاركة في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن السلع الأساسية.
    A la reunión asistieron todas las organizaciones internacionales que participan en la aplicación de la estrategia. UN وقد حضرت الاجتماع المذكور جميع المنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Los gastos destinados a costos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 454,1 millones de dólares; UN وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛
    Las medidas se financian con fondos del presupuesto estatal de la República de Lituania provenientes de los créditos generales aprobados para ministerios y organizaciones que participan en la aplicación del Programa. UN وتمول التدابير بأموال من ميزانية الحكومة ومن المخصصات العامة التي أُقرت للوزارات والمنظمات المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    i) participar en la aplicación y el seguimiento del Llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; UN ' 1` المشاركة في تنفيذ ورصد النداء من أجل العمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛
    La sociedad civil también ha pedido participar en la aplicación del Proceso de Kimberley en Liberia. UN وطلب المجتمع المدني كذلك المشاركة في تنفيذ عملية كيمبرلي في ليبريا.
    Las comunidades deben poder formular observaciones sobre las propuestas de desarrollo e incluso participar en la ejecución de esas propuestas. UN وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية إمكانية التعليق على المقترحات اﻹنمائية وربما المشاركة في تنفيذ هذه المقترحات.
    Quisiéramos recordar esas condiciones a los países inversores que han expresado su deseo de participar en la ejecución de esos proyectos. UN ونود أن نذكِّر البلدان المستثمرة التي أبدت رغبة في المشاركة في تنفيذ هذه المشاريع بتلك الشروط.
    participación en la aplicación de tratados internacionales sobre armas indiscriminadas UN المشاركة في تنفيذ المعاهدات الدولية المعنية بالأسلحة العشوائية
    La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro se esclarezca la función de las distintas dependencias de la sede que participan en la ejecución y gestión de las operaciones mundiales. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يوضح في المستقبل دور مختلف وحدات المقر المشاركة في تنفيذ وإدارة العمليات العالمية.
    En algunos informes se indica que, además de las mujeres, se considera a los jóvenes importantes participantes en la aplicación de la Convención. UN وتفيد بعض التقارير بأن الشباب، إلى جانب النساء، يعتبرون عناصر هامة فيما يخص المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    MM: participación en la ejecución del plan de acción dimanante del informe mundial sobre las tierras secas UN الآلية العالمية: المشاركة في تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن التقرير العالمي عن الأراضي الجافة
    Los elementos de las Naciones Unidas que participaban en la aplicación del Acuerdo de Paz serían responsables, por intermedio del Secretario General, ante los Estados Miembros. UN وستكون عناصر اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام مسؤولة، من خلال اﻷمين العام، أمام الدول اﻷعضاء.
    La delegación del Líbano considera importante que las oficinas nacionales y regionales de las Naciones Unidas recomienden a los Gobiernos de los diversos países que participen en la ejecución de los programas destinados a utilizar nuevas tecnologías. UN وأنه من المهم أن تقوم المكاتب الوطنية واﻹقليمية لﻷمم المتحدة بتشجيع الحكومات على المشاركة في تنفيذ البرامج التي تنطوي على استعمال التكنولوجيا الجديدة.
    Se debe reforzar la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que intervienen en la aplicación de la Convención y en la vigilancia de ésta. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ.
    El Comité invita también al Estado parte a que aliente a la sociedad civil a participar en la puesta en práctica de las presentes observaciones finales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تشجيع المجتمع المدني على المشاركة في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    Esta nueva legislación permitirá subsanar una deficiencia que persiste desde el decenio de 1980, y los agentes que intervienen en la ejecución de esta política podrán actuar con transparencia y seguridad jurídica. UN وسوف يتيح التشريع الجديد سد العجز الذي استمر منذ الثمانينيات من القرن الماضي، كما سيسمح للأطراف المشاركة في تنفيذ تلك السياسة بالتعامل بشفافية وأمان من الناحية القانونية.
    :: Ampliación de la base de participación en la realización de actividades del proyecto (enfoque participativo) UN (ج) توسيع قاعدة المشاركة في تنفيذ أنشطة المشروع (النهج التشاركي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more