"المشاركة في سوق العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación en el mercado de trabajo
        
    • participación en el mercado laboral
        
    • participar en el mercado de trabajo
        
    • participar en el mercado laboral
        
    • participación en la fuerza de trabajo
        
    • acceso al mercado laboral
        
    • de participación laboral
        
    Empleo: aumentar la participación en el mercado de trabajo de los padres y madres solteros, las personas que vuelven al empleo y las mujeres inmigrantes. UN التوظيف: زيادة المشاركة في سوق العمل بالنسبة للآباء المنفصلين، والأشخاص العائدين إلى سوق العمل، والنساء الأجنبيات.
    A pesar de estos avances, las mujeres indígenas están rezagadas en la mayoría de los indicadores, por ejemplo en la tasa de participación en el mercado de trabajo y de participación económica. UN وبالرغم من هذا التقدم، فإنَّ نساء الشعوب الأصلية يأتين في المؤخرة بالنسبة إلى معظم المؤشرات، ومنها على سبيل المثال معدل المشاركة في سوق العمل أو المشاركة الاقتصادية.
    La participación en el mercado de trabajo y un buen conocimiento del idioma noruego resultan fundamentales para la inclusión social de estas personas. UN وتعد المشاركة في سوق العمل والإلمام الجيد باللغة النرويجية عاملين رئيسين للاندماج الاجتماعي.
    La diferencia en el grado de participación en el mercado laboral entre las mujeres con niveles alto y bajo de educación que existe incluso antes de que tengan hijos, tiende a aumentar aun más después de su maternidad. UN والفرق في درجة المشاركة في سوق العمل بين النساء ذوات المستوى التعليمي المتدني والنساء ذوات المستوى التعليمي العالي، وهو فرق موجود حتى قبل ولادة اﻷطفال، يميل إلى الاتساع بعد الولادة.
    Luxemburgo ha establecido un número importante de medidas de ese tipo, que permiten a las mujeres participar en el mercado de trabajo y velar por que no se excluyan a las personas de edad de la sociedad de Luxemburgo. UN وقد استحدثت لكسمبرغ عددا كبيرا من التدابير، بما يمكّن المرأة من المشاركة في سوق العمل وضمان ألا تُستبعد المسنات من المجتمع.
    Con todo ello, el Gobierno pretendía, entre otras cosas, eliminar las barreras que impedían a las minorías étnicas participar en el mercado laboral y poner de relieve las ventajas de un entorno de trabajo multicultural. UN ولذلك تود الحكومة، في جملة أمور، تحطيم الحواجز التي تمنع الأقليات العرقية من المشاركة في سوق العمل والتركيز على مزايا سوق العمل المتعدد الثقافات.
    participación en la fuerza de trabajo por sexo Situación laboral Hombres UN معدل المشاركة في سوق العمل حسب نوع الجنس
    El ITEC se especializa en carreras científicas y tecnológicas y la UNED principalmente en Administración de Empresas y Educación, por lo que se evidencia una segmentación en la preparación profesional y con ello, en la participación en el mercado de trabajo. UN ويتخصص المعهد في الدراسات العلمية والتكنولوجية، في حين تتخصص الجامعة أساسا في إدارة الأعمال والتعليم، ومن هنا تتضح التفرقة في الإعداد المهني، وبالتالي في المشاركة في سوق العمل.
    Cuando los hombres y las mujeres disponen de más opciones para la prestación de cuidados informales su participación en el mercado de trabajo formal es mayor y más productiva. UN عندما تتاح للرجال والنساء خيارات أكثر لتوفير الرعاية غير الرسمية، تزداد المشاركة في سوق العمل الرسمي وتصبح أكثر إنتاجية.
    En Honduras, el UNFPA prestó apoyo a actividades de investigación sobre la migración interna y sus efectos en la participación en el mercado de trabajo y la pobreza. UN 33 - وفي هندوراس، دعم الصندوق بحثا عن الهجرة الداخلية وآثارها على المشاركة في سوق العمل والفقر.
    En materia demográfica el aporte provino del aumento de la fuerza de trabajo, que por primera vez superó los 2 millones de personas, así como de una mayor participación en el mercado de trabajo, especialmente de las mujeres. UN وعلى الصعيد الديمغرافي، يجب مراعاة زيادة اليد العاملة، بواقع مليوني شخص، وكذا زيادة المشاركة في سوق العمل لدى النساء خصوصاً.
    Estos excelentes resultados, al aumentar la capacidad de participación en el mercado de trabajo y otros aspectos de la vida, contribuirán a largo plazo al empoderamiento no solo de las mujeres, sino también de los pobres y otros grupos marginados del mundo. UN ومن خلال ترسيخ قدرة النساء على المشاركة في سوق العمل وجوانب الحياة الأخرى، ستسهم تلك المكاسب الباهرة على المدى الطويل في التمكين ليس فحسب للنساء ولكن أيضا للفقراء والفئات المهمشة الأخرى في العالم.
    En cuanto al artículo 14, el informe examina las diferencias entre zonas urbanas y rurales en lo que respecta a la independencia económica y se considera la participación en el mercado de trabajo en las distintas regiones de los Países Bajos. UN وفي إطار المادة 14، ينظر التقرير في الاختلافات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الاستقلال الاقتصادي، ويبحث في مدى المشاركة في سوق العمل في مختلف مناطق هولندا.
    30. En los Países Bajos, la atención se centra no en la discapacidad de una persona concreta sino en su potencial de participación en el mercado de trabajo. UN 30 - في هولندا، لا يجري التركيز على الإعاقة التي يعاني منها الأفراد بل على قدرتهم على المشاركة في سوق العمل.
    Pese a la expansión de algunas actividades del sector estructurado, a nivel regional se mantuvo la tendencia a formas cada vez más precarias de participación en el mercado de trabajo; este fenómeno puede atribuirse tanto a la expansión de ocupaciones menos estructuradas como a la creciente inestabilidad de muchos empleos del sector estructurado. UN ورغم الزيادة الكبيرة في بعض اﻷنشطة الرسمية، يستمر الاتجاه على الصعيد اﻹقليمي نحو أشكال المشاركة في سوق العمل التي تكتنفها المخاطر بصورة متزايدة؛ ويمكن أن تعزى هذه الظاهرة إلى كل من التوسع في اﻷنواع اﻷقل رسمية من المهن، وعدم الاستقرار المتزايد لكثير من الوظائف في إطار اﻷنشطة الرسمية.
    Las barreras, como la falta de rampas de acceso o de sistemas de comunicación, como el Braille, son a menudo para las personas con discapacidad obstáculos que entraban más la participación en el mercado laboral y en la sociedad que la discapacidad propiamente dicha. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن حواجز مثل نقص الممرات المائلة أو وسائل الاتصال مثل استخدام طريقة بريل كثيراً ما تشكل عقبات أمام المشاركة في سوق العمل والمجتمع أكبر من الإعاقات ذاتها.
    En las islas Feroe es fácil acceder a servicios de cuidado infantil y son relativamente baratos, lo que contribuye a eliminar obstáculos, en términos de participación en el mercado laboral y horas de trabajo. UN ومن اليسير في جزر فارو الحصول على خدمات رعاية الأطفال كما أنها لا تكلف كثيرا نسبيا، مما يسهم في إزالة العقبات، سواء من حيث المشاركة في سوق العمل وساعات العمل.
    Varios estudios realizados en países desarrollados y en desarrollo muestran que la discapacidad obstaculiza el progreso académico y limita la participación en el mercado laboral. UN وقد أظهرت دراسات أُجريت في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن الإعاقة تحول دون التحصيل العلمي وتَحُدُّ من المشاركة في سوق العمل.
    La meta es asegurar la empleabilidad de todos, de modo que puedan participar en el mercado de trabajo aprovechando al máximo sus capacidades, sin restricciones basadas en ideas anticuadas o estereotipadas de esas capacidades. UN والهدف هنا هو كفالة أهلية الجميع للعمل كي يتمكنوا من المشاركة في سوق العمل بأقصى ما يتمتعون به من قدرات، لا تقيدهم في ذلك أي اعتبارات عفا عليها الزمن أو اعتبارات نمطية بشأن قدراتهم.
    También se debería poner particular énfasis en dar capacitación especial a los grupos sociales que necesitan adquirir aptitudes básicas para el trabajo y educación básica de forma que puedan participar en el mercado de trabajo. UN وينبغي الحرص أيضا على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات عمل أساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في سوق العمل.
    - La imposibilidad de compaginar las responsabilidades laborales y familiares impide, especialmente a las mujeres, participar en el mercado laboral. UN - عدم القدرة على التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة تمنع النساء ، على وجه الخصوص، من المشاركة في سوق العمل.
    La brecha que existe entre los géneros en lo que respecta a la participación en la fuerza de trabajo se ha reducido solo ligeramente desde 1990. UN 37 - ولم تضيق الفجوة بين الجنسين من حيث حجم المشاركة في سوق العمل إلا قليلا منذ عام 1990.
    El Estado parte debería reforzar la aplicación de las medidas destinadas a garantizar que la mujer disfrute de igual acceso al mercado laboral y perciba igual remuneración por un trabajo de igual valor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل وبالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    A mayor nivel de escolaridad, mayor tasa de participación laboral. UN وكلما ارتفع مستوى التعليم في المدارس كلما ارتفع معدل المشاركة في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more