"المشاركة من جانب المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación de la sociedad civil
        
    La primera es la mención generalizada de la participación de la sociedad civil y/o de los actores locales en sus actividades. UN يشير الاتجاه الأول إلى اتساع نطاق المشاركة من جانب المجتمع المدني أو الجهات الفاعلة المحلية، أو منهما معاً.
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يعتز بها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    Su Grupo compartía la preocupación respecto de la necesidad de revisar los métodos de trabajo de la organización y de absorber nuevos recursos y estaba dispuesto a considerar propuestas para incrementar la participación de la sociedad civil. UN وقال إن مجموعته تشترك في الاهتمام بالحاجة إلى استعراض أساليب عمل هذه المنظمة واستيعاب موارد جديدة وإنها مستعدة للنظر في المقترحات المتعلقة بزيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني.
    Su Grupo compartía la preocupación respecto de la necesidad de revisar los métodos de trabajo de la organización y de absorber nuevos recursos y estaba dispuesto a considerar propuestas para incrementar la participación de la sociedad civil. UN وقال إن مجموعته تشترك في الاهتمام بالحاجة إلى استعراض أساليب عمل هذه المنظمة واستيعاب موارد جديدة وإنها مستعدة للنظر في المقترحات المتعلقة بزيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني.
    Estamos dispuestos a considerar su fortalecimiento, por ejemplo, previendo determinada participación de la sociedad civil en las mesas redondas de la cumbre. UN ونحن على استعداد للنظر في البناء عليه، مثلا بالنص على بعض المشاركة من جانب المجتمع المدني في اجتماعات المائدة المستديرة أثناء مؤتمر القمة.
    En el estudio también se decía que el bajo nivel de participación de la sociedad civil en la región se debía a una mentalidad patriarcal, a una fuerte resistencia a la creación de nuevos órganos y a la prioridad otorgada a los intereses del individuo sobre los de la comunidad. UN كما ذكرت الدراسة أن انخفاض مستوى المشاركة من جانب المجتمع المدني يعزى إلى عقلية الركون إلى السلطة؛ والمقاومة الشديدة لإيجاد أي هيئات جديدة، وإيلاء أولوية لمصالح الفرد على حساب مصالح المجتمع.
    El nivel de participación de la sociedad civil y el sector privado en el diálogo normativo se puede considerar uno de los éxitos de la coordinación mundial de la iniciativa Educación para Todos. UN ويمكن النظر إلى مستوى المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في الحوار المتعلق بالسياسات على أنه أحد النجاحات التي حققها التنسيق العالمي الذي تضطلع به حركة توفير التعليم للجميع.
    Asimismo, las principales áreas de interés que cubre la Propuesta de Madrid son: la reducción de las vulnerabilidades sociales, económicas y ambientales, la transformación de los sectores productivos, la ordenación sostenible de los recursos naturales y una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. UN ويركز اقتراح مدريد على التقليل من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي، وإحداث تحول في القطاعات الإنتاجية وضمان الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وكفالة المزيد من المشاركة من جانب المجتمع المدني في عملية التنمية.
    La Comisión, aunque es consciente de que cada vez se da una mayor participación de la sociedad civil y los organismos internacionales en los mecanismos de cooperación, considera que es preciso realizar más esfuerzos para armonizar las políticas y la legislación nacional y promover la ratificación de instrumentos internacionales sobre la migración internacional. UN ومع أن اللجنة تدرك أن المشاركة من جانب المجتمع المدني والوكالات الدولية في آليات التعاون هي في ازدياد فإنها ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود لمواءمة السياسات والقوانين الوطنية ولتشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    A la vez, quisiéramos expresar nuestro apoyo al llamamiento que se hace en el informe del Secretario General para que se adopten enfoques nuevos e innovadores a fin de alentar la participación de la sociedad civil y el sector privado en los países en desarrollo, así como su participación en la preparación y el seguimiento del examen anual ministerial y los foros de cooperación para el desarrollo. UN وفي نفس الوقت نود الإعراب عن دعمنا لما تضمنه التقرير بشأن استحداث سبل مبتكرة لتشجيع المشاركة من جانب المجتمع المدني وقطاع الأعمال في البلدان النامية ومشاركتهم في إعداد ومتابعة مؤتمرات المراجعة الوزارية السنوية ومنتدى التعاون للتنمية.
    El apoyo del proceso electoral también requerirá una hábil distribución de los recursos de las Naciones Unidas y los recursos internacionales, para permitir la rápida creación de capacidad de asistencia técnica y supervisión, así como una activa participación de la sociedad civil y los partidos políticos. UN 85 - كما سيستدعي دعم العملية الانتخابية تكييفا دقيقا لموارد الأمم المتحدة والموارد الدولية بما يتيح تزايد المساعدة التقنية وتعزيز القدرة على سرعة الرصد، فضلا عن زيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني والعناصر السياسية الفاعلة.
    En el informe de los expertos se describía la terrible situación del saneamiento en el mundo árabe y se indicaban las medidas que, entre otras, podían adoptarse para mejorarla, a saber: incrementar la participación de la sociedad civil y dar mayor relieve a la función de la mujer, fomentar las prácticas de reciclaje y aplicar el principio de que " quien contamina paga " . UN 8 - قدم التقرير الذي أعده الخبير المعني وصفا للحالة السيئة التي تعاني منها المرافق الصحية في العالم العربي، وحدد إجراءات لتحسينها، بما في ذلك: زيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني وتعزيز دور المرأة؛ وتشجيع ممارسات إعادة التدوير؛ وتطبيق مبدأ " الملوث يدفع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more