Se había pensado reemplazar al participante de Rwanda con el candidato africano de reserva, de Burkina Faso, quien desistió en forma similar, lo cual condujo a la selección del candidato de reserva, de Eslovenia. | UN | وكان من المفترض أن يحل محل المشارك من رواندا المرشح الاحتياطي اﻷفريقي من بوركينا فاصو، الذي اعتذر بدوره، مما أدى في نهاية المطاف الى اختيار المرشح الاحتياطي السلوفيني. |
El participante de Indonesia subrayó la importancia de forjar alianzas en el proceso de descentralización. | UN | 12 - أبرز الوفد المشارك من إندونيسيا أهمية بناء الشراكات في عملية التحرر من المركزية. |
49. El participante de Tailandia abogó por una integración por subregiones. | UN | 49- ودعا المشارك من تايلند إلى إدماج التكيف في السياسة العامة في منطقته دون الإقليمية. |
Durante el taller se informó a los organizadores y al Gobierno anfitrión que el Sr. Pierre Boyou, participante del Congo Brazzaville, había fallecido en un accidente de automóvil cuando se dirigía a Banjul. | UN | خلال انعقاد حلقة العمل، علم منظِّمو الحلقة والحكومة المضيفة أن السيد بيير بويو، المشارك من الكونغو برازافيل قد توفي نتيجة لحادث سير تعرض لـه أثناء سفره إلى بانجول. |
38. El participante de Bangladesh señaló que los indicadores de los resultados de las tecnologías para la adaptación deberían tener en cuenta las situaciones culturales y económicas. | UN | 38- قال المشارك من بنغلاديش إنه ينبغي مراعاة الأحوال الثقافية والاقتصادية في مؤشرات الأداء المتعلقة بتكنولوجيات التكيف. |
48. El participante de Austria sugirió que el GETT concentrara su trabajo en las tecnologías para la adaptación en las regiones y comunidades más vulnerables. | UN | 48- واقترح المشارك من النمسا أن يركز الفريق عمله على تكنولوجيات التكيف في أشد المناطق والمجتمعات المحلية قابلية للتأثر. |
La primera entrañaría la facilitación de una plantilla de la infraestructura de datos espaciales que el participante de la Universidad Técnica de Berlín entregaría en Alemania a todos los miembros del grupo de trabajo. | UN | وتشمل المرحلة الأولى توفير نمط حاسوبي للبنية الأساسية، لنظم البيانات المكانية، من المزمع أن يقدّمه المشارك من الجامعة التقنية في برلين، ألمانيا، إلى جميع أعضاء الفريق العامل. |
La comunicación a una Parte pertinente deberá enviarse por conducto de su canal oficial de comunicación, con copia al participante de la Parte pertinente que haya asistido a la reunión más reciente de los administradores de investigaciones sobre el ozono de las Partes en el Convenio de Viena. | UN | وسوف ترسل الرسائل لأي طرف معني عن طريق قنوات الاتصال الرسمية التابعة له مع إرسال صورة منه إلى المشارك من الطرف المعني في أحدث اجتماع يعقد لمديري بحوث الأوزون للأطراف في اتفاقية فيينا. |
29. El participante de Armenia destacó la importancia de la asistencia del FMAM para mantener y seguir aumentando la capacidad nacional para realizar ENT y actividades de seguimiento. | UN | 29- وشدد المشارك من أرمينيا على أهمية المساعدة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية في الحفاظ على القدرة الوطنية على إنجاز عمليات التقييم وأنشطة المتابعة وزيادة تدعيمها. |
36. El participante de Excellent Energy International presentó dos estudios de casos de la labor de la empresa: proyectos de generación combinada de pequeña escala que funcionaban con gas natural, carbón y cáscara de nuez de palma instalado en Tailandia. | UN | 36- وقدّم المشارك من شركة " إكسلنت إنرجي " الدولية دراسة حالتين متعلقتين بعمل الشركة وهما: مشروعان صغيران للإفادة من الطاقة الضائعة يعملان بالغاز الطبيعي والفحم وشل النخيل مقامان في تايلند. |
34. El participante de Samoa observó que las comunicaciones nacionales y los programas nacionales de adaptación proporcionaban amplia información sobre las tecnologías para la adaptación y los obstáculos a su aplicación. | UN | 34- وأشار المشارك من ساموا إلى أن البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيُّف توفر معلومات شاملة عن تكنولوجيات التكيف والحواجز التي تعترض سبيل تنفيذها. |
46. El participante de Malasia dijo que el GETT debería seguir desempeñando un papel rector en la armonización de la labor relativa a la transferencia de tecnologías para la adaptación en el marco de la Convención. | UN | 46- قال المشارك من ماليزيا إن فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا ينبغي أن يواصل أداء دور قيادي في مواءمة الأعمال المتعلقة بنقل تكنولوجيات التكيف بموجب الاتفاقية. |
El participante de la República de Corea tuvo que ser reemplazado por el candidato de reserva, de Turquía, debido a que el candidato coreano no tenía conocimientos de francés, idioma de trabajo del programa de becas de ese año. | UN | وتعين تعويض المشارك من جمهورية كوريا بالمرشح الاحتياطي التركي نظرا لعدم معرفة المرشح الكوري بلغة العمل )الفرنسية( لبرنامج الزمالات في تلك السنة. |
30. El participante de Botswana enumeró los objetivos específicos de la ENT de su país, que eran definir los sectores prioritarios, identificar las tecnologías adecuadas, examinar las políticas nacionales y lograr la aceptación social de las tecnologías. | UN | 30- وعرض المشارك من بوتسوانا الأهداف المحددة لتقييم الاحتياجات التكنولوجية لبلده، التي تمثلت في تحديد القطاعات ذات الأولوية وتحديد التكنولوجيات الملائمة واستعراض السياسات الوطنية وتحقيق القبول الاجتماعي للتكنولوجيات. |
31. El participante de Austria observó que las esferas de actividad del programa de trabajo de Nairobi estaban vinculadas con las diferentes etapas del proceso de adaptación examinadas en la sesión dedicada a la evaluación (véase el párrafo 19). | UN | 31- أشار المشارك من النمسا إلى أن مجالات تركيز برنامج عمل نيروبي مرتبطة بالمراحل المختلفة لعملية التكيف المناقشة في الجلسة المتعلقة بتقييم الأنشطة (انظر الفقرة 19 أعلاه). |
34. El participante de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima (CTI) señaló que su organización contribuía al proceso de las ENT facilitando asistencia técnica externa, actuando como apoyo al proceso dirigido por el país, compartiendo las lecciones aprendidas en otras actividades en esa esfera y ampliando el acceso a la financiación por medio de su red de asesoramiento sobre la inversión privada (Private Advisory Financing Network (PFAN)). | UN | 34- وأشار المشارك من مبادرة تكنولوجيا المناخ إلى أن المبادرة تساعد عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية بتقديم مساعدة تقنية خارجية، ودعم العملية القطرية، وتقاسم الدروس المستفادة من الأنشطة الأخرى ذات الصلة، وتوسيع نطاق الوصول إلى التمويل عن طريق شبكتها الاستشارية الخاصة للتمويل(). |
g) El participante de Angola, miembro también del Grupo de Expertos para los países menos adelantados, hizo una exposición sobre las dificultades de los países menos adelantados para utilizar las directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, y sobre las lecciones aprendidas con respecto a cómo superar esas dificultades. | UN | (ز) وعرض المشارك من أنغولا، وهو أيضاً عضو في فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في استخدام المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، والدروس المستخلصة في سياق السعي إلى التغلب على هذه الصعوبات. |
39. El participante del Sudán dijo que los obstáculos a la mitigación y a la adaptación eran diferentes y que, por lo tanto, habría que desarrollar diferentes tipos de indicadores de los resultados para los dos casos. | UN | 39- وقال المشارك من السودان إنه توجد حواجز مختلفة تعترض سبيل التخفيف والتكيف وإنه ينبغي بالتالي استنباط أنواع مختلفة من مؤشرات الأداء لكليهما. |
33. En la parte de la segunda sesión dedicada a las perspectivas internacionales y del sector privado, el participante del PNUD resumió la experiencia del PNUD y del PNUMA en la facilitación de apoyo técnico a las Partes que realizaban sus ENT. | UN | 33- في جزء الجلسة الثانية المخصص لرؤى الهيئات الدولية والقطاع الخاص، لخص المشارك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تجربة ذلك البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم الدعم التقني إلى الأطراف التي تضطلع بعمليات تقييم احتياجاتها التكنولوجية. |
51. El participante del PNUD señaló a la atención otros foros donde se estaba debatiendo la cuestión de la reintegración, especialmente el Grupo de Trabajo sobre Paz, Conflicto y Desarrollo de la OCDE y el CAD y el grupo de referencia del Comité Permanente entre Organismos. | UN | 51- واسترعى المشارك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الانتباه إلى محفلين آخرين تناقش فيهما قضية إعادة الدمج، هما فرقة العمل المعنية بالسلم والمنازعات والتنمية، المشتركة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية، والفريق المرجعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Las RCE permitirán a la Parte participante que es país desarrollado contribuir al cumplimiento de una parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3 en la medida admisible según el principio de " suplementariedad " que se decida11. | UN | وستمكِّن تخفيضات الانبعاثات المعتمدة الطرف المتقدم المشارك من المساهمة في الوفاء بجزء من التزاماته بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3 إلى الحد المسموح به بمقتضى مبدأ " الإجراءات التكميلية " الذي سيتقرر(11). |