"المشاريع التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de empresas
        
    • empresarial
        
    • de las empresas
        
    • empresariales
        
    • empresas comerciales
        
    • de la empresa
        
    • proyectos comerciales
        
    • comercial
        
    • mercantiles
        
    • de negocios
        
    • empresarias
        
    • a las empresas
        
    • actividades comerciales
        
    • empresarios
        
    • negocio
        
    - asociarse con los prestatarios de servicios de creación de empresas especializados en evaluación tecnológica. UN :: إقامة شراكات مع مقدمي خدمات تطوير المشاريع التجارية المتخصصين في التقييم التكنولوجي.
    Se ha aprobado recientemente, por ejemplo, un programa cuyo fin es promover las instituciones que se ocupan de la creación de empresas dirigidas por mujeres. UN ومن اﻷمثلة عن ذلك البرنامج الذي اعتمد حديثا لتعزيز المؤسسات المعنية بتنمية المشاريع التجارية النسائية.
    Se analizará también el papel del Estado en la promoción de la competencia, la capacidad empresarial, el desarrollo del sector empresarial y la competitividad. UN وسيجري كذلك تحليل لدور الدولة في تعزيز المنافسة وتنظيم المشاريع وتنمية المشاريع التجارية والقدرة على التنافس.
    El Gobierno está financiando estrategias que estimulan la capacidad empresarial y la autosuficiencia a largo plazo en lugar de perpetuar la dependencia de la asistencia pública. UN وتمول الحكومة حاليا استراتيجيات لتشجيع المشاريع التجارية الحرة والاعتماد على الذات الطويل اﻷجل، بدلا من الاستمرار في الاعتماد على إعانات الرعاية الاجتماعية.
    Esos factores frenan el desarrollo de la actividad de las empresas en el sector de la producción. UN كما أن هذه العوامل تعرقل تنمية أنشطة المشاريع التجارية في قطاع الانتاج.
    También sería conveniente proporcionar asistencia técnica para ayudar a los países menos adelantados a mejorar sus procesos empresariales. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة التقنية لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بعمليات المشاريع التجارية فيها.
    Apoyo a las empresas comerciales en que intervienen mujeres UN دعم المشاريع التجارية التي تشترك فيها المرأة
    Fuente: Instituto de Desarrollo de la empresa Privada, informe anual 2000. UN المصدر : معهد تنمية المشاريع التجارية الخاصة، التقرير السنوي لسنة 2000.
    Una tarea urgente de los funcionarios gubernamentales y directivos de empresas consiste en formular políticas y estrategias que fomenten un crecimiento constante, manteniendo a la vez un nivel efectivo de seguridad ambiental. UN ويتمثل أحد التحديات بالنسبة للمديرين الحكوميين والمسؤولين عن المشاريع التجارية في وضع سياسات واستراتيجيات تسمح بمواصلة النمو والمحافظة في نفس الوقت على مستوى فعال من السلامة البيئية.
    Como término medio nacional, aproximadamente el 9% del total de empresas estaban dirigidas por mujeres en 1995. UN وعلى الصعيد الوطني، أدارت المرأة في عام ٥٩٩١، ٩ في المائة تقريبا من كل المشاريع التجارية.
    La cantidad de empresas de pequeña y mediana escala operadas por mujeres se ha incrementado hasta llegar a ser más de 20.000, y representan el 30% del total de empresas de Uzbekistán. UN وقد ازداد عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة إلى أكثر من 000 20 ويمثل هذا العدد 30 في المائة من مجموع المشاريع التجارية في أوزبكستان.
    Actividad empresarial y crecimiento económico en los países del Asia central y del Cáucaso: creación de un ambiente de apoyo y seguridad UN المشاريع التجارية والنمو الاقتصادي في بلدان آسيا الوسطى وبلدان القوقاز: إيجاد بيئة داعمة ومأمونة
    La creación enérgica de empresas dependía de la cultura empresarial de la nación y de la facilidad con que podían ponerse en marcha y financiarse empresas. UN وذكر أن النشاط في إنشاء المشاريع يتوقف على توافر ثقافة المبادرة في الدولة وعلى سهولة بدء المشاريع التجارية وتمويلها.
    Era preciso fomentar modelos de consumo sostenibles sin imponer trabas excesivas al mundo empresarial. UN وأشار إلى ضرورة تعزيز الأنماط الاستهلاكية المستدامة بدون فرض قيود بلا ضرورة على المشاريع التجارية.
    Se puede alentar a las personas desempleadas a mejorar sus aptitudes profesionales y fomentar la productividad de las empresas. UN ويمكن بهذه الطريقة تشجيع اﻷشخاص المستخدَمين على تحسين مهاراتهم المهنية وتعزيز انتاجية المشاريع التجارية.
    Modalidades de diversificación a nivel de las empresas UN أنماط التنويع على مستوى المشاريع التجارية
    Aproximadamente el 90% de las empresas agrícolas existentes en Alemania en 1995 eran empresas familiares. UN وفي عام ٥٩٩١ بلغت المشاريع التجارية اﻷسرية حوالي ٠٩ في المائة من المشاريع التجارية الزراعية في ألمانيا.
    Debería tener capacidades empresariales y de liderazgo y aptitudes para motivar. UN وينبغي أن تتوافر لديه مهارات القيادة وإدارة المشاريع التجارية والقدرة على حفز اﻵخرين.
    En consecuencia, en muchas zonas son muy pocas las empresas comerciales que todavía funcionan. UN ونتيجة لذلك، فإن المشاريع التجارية التي لا تزال قادرة على العمل تكاد تكون منعدمة في كثير من المناطق.
    Se ha establecido un Comité Nacional Marco para la formulación de políticas favorables a la familia en el plano de la empresa, en virtud del Programa Nacional para la prosperidad y la equidad. UN وفي ظل البرنامج الوطني للرخاء والإنصاف أنشئت لجنة إطارية وطنية لرسم ساسات موالية للأسرة على مستوى المشاريع التجارية.
    Durante la intifada se establecieron diversos proyectos de generación de ingresos que incluían cooperativas de mujeres, proyectos de economía doméstica y diversos pequeños proyectos comerciales. UN وتم إنشاء عدد من المشاريع المدرة للدخل أثناء الانتفاضة، من بينها التعاونيات النسائية، ومشاريع الاقتصاد المنزلي، ومجموعة من المشاريع التجارية الصغيرة.
    Servicios de apoyo comercial en función de la demanda y de la oferta UN خدمات دعم المشاريع التجارية المدفوعة بعاملي الطلب والعرض
    El proyecto nunca se materializó en esa forma, pero, según informaron esas fuentes, también se estudiaron éstas y otras posibilidades de actividades mercantiles con el Presidente de Uganda, Yoweri Museveni. UN غير أن هذا المشروع لم ير النور على الإطلاق بهذا الشكل، بيد أن المصادر قامت، كما تفيد بعض التقارير، ببحث ذلك الأمر وغيره من المشاريع التجارية المحتملة مع رئيس أوغندا موسيفيني.
    Por consiguiente, el sector de la construcción había crecido y se había avanzado en la promoción de programas de hipotecas para la compra de viviendas y planes de negocios. UN ومن ثم شهد قطاع البناء نموا وأحرز تقدم في تشجيع برامج رهون تملك العقارات وإقامة المشاريع التجارية.
    La oradora recalcó también la necesidad de establecer un marco institucional en el que se prestara apoyo a las empresarias. UN وأكدت السيدة هند سلمان أيضا على الحاجة الى إقامة إطار مؤسسي يوفر الدعم ﻷصحاب المشاريع التجارية من النساء.
    Ahora bien, el Grupo considera que este criterio sólo puede aplicarse a las empresas que reanudaron las operaciones después de la liberación de Kuwait. UN غير أن الفريق يعتقد أن هذا النهج لا يمكن تطبيقه إلا على المشاريع التجارية التي استأنفت عملياتها بعد تحرير الكويت.
    Actividades inmobiliarias, alquileres y actividades comerciales UN الأنشطة العقارية والإيجارية وأنشطة المشاريع التجارية
    Hoy día el PNDF defiende fundamentalmente los intereses de la juventud y los empresarios. UN واليوم يدافع الحزب، في المقام الأول، عن مصالح الشباب وأصحاب المشاريع التجارية.
    El primer servicio se concede a un cónyuge particular que esté ejerciendo un comercio o un negocio o que lo necesita, siempre que el cónyuge actúe como fianza. UN ويمنح التسهيل الأول للطرف الذي يمارس التجارة أو المشاريع التجارية أو الذي يحتاجه شريطة أن يكون الطرف الآخر ضامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more