Desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. | UN | ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق. |
EVALUACIÓN DE LA DIMENSIÓN AMBIENTAL DE los proyectos financiados por EL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO Y OTROS ORGANISMOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | تقييم درجة الاهتمام بالبيئة في المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة |
Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. | UN | وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى. |
En los últimos 10 años, el número de proyectos financiados por el programa ha aumentado de 51 en 1986 a 301 en 1996. | UN | وعلى مدى السنوات العشر اﻷخيرة، زاد عدد المشاريع التي يمولها البرنامج من ٥١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣٠١ عام ١٩٩٦. |
Esas publicaciones son preparadas por funcionarios públicos o de organizaciones no gubernamentales, en el marco de proyectos financiados por el FNUAP. | UN | ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق. |
El Fondo ha contratado también a un funcionario destacado en Somalia para que se dedique exclusivamente a supervisar varios de los proyectos que financia. | UN | وقام الصندوق أيضا بتعيين موظف متفرغ في الصومال لرصد عينة من المشاريع التي يمولها الصندوق. |
En otros casos, las evaluaciones destacaron la manera en que los proyectos financiados por el FNUAP habían contribuido a dichas reformas. | UN | وأحيانا أخرى أبرزت التقييمات كيف استطاعت المشاريع التي يمولها الصندوق أن تساهم في هذه اﻹصلاحات. |
Esa política es aplicable actualmente a todos los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectan a las poblaciones indígenas. | UN | وتنطبق هذه السياسة حاليا على جميع المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تُعرف بأنها تُلحق ضررا بالسكان اﻷصليين. |
En el gráfico 5 se muestra la manera en que ha cambiado la composición de los proyectos financiados por el PNUD desde 1997. | UN | ويبين الرسم البياني 5 كيف تغير تكوين المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي منذ عام 1997. |
El Banco Mundial ha establecido normas que los prestatarios relacionados con la contratación pública de bienes, obras y servicios deberán observar en los proyectos financiados por el Banco. | UN | وقد وضع البنك الدولي قواعد لكي يتبعها المقترضون لاشتراء السلع والأشغال والخدمات في المشاريع التي يمولها البنك. |
También debe existir una unidad especializada sobre el terreno dedicada a los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ويجب أيضا أن تكون هناك وحدة مخصصة في الميدان تتعامل مع المشاريع التي يمولها صندوق بناء السلام. |
Es necesario trabajar aún más, pero el proceso se verá facilitado por los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بمزيد من العمل، ولكن من شأن نتائج المشاريع التي يمولها صندوق بناء السلام أن تيسر ذلك. |
La información que se presente en estos informes permitirá hacer más amplios los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en los proyectos financiados por el Fondo. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
El valor de los proyectos financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo pasó de 2,8 millones de dólares a 11,6 millones de dólares. | UN | وزادت المشاريع التي يمولها مصرف التنمية للبلدان الأمريكية من 2.8 مليون دولار إلى 11.6 مليون دولار. |
Cabe señalar en ese sentido que los proyectos financiados por el Fondo Fiduciario se han ejecutado estrictamente conforme al mandato de la ONUDI. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو. |
Actualmente el FNUAP estaba pagando el 7,5% a los organismos de las Naciones Unidas por la ejecución de proyectos financiados por el Fondo. | UN | ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق. |
La actividad actual del PNUD se lleva a cabo a través de proyectos financiados por el FMAM. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي حاليا بأنشطته من خلال المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية. |
Auditoría de proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
También ha participado activamente en la gestión del FMAM y el Fondo para el Medio Ambiente del Protocolo de Montreal y ha empezado a incorporar evaluaciones ambientales y sociales en los proyectos que financia. | UN | كما شارك على نحو نشط في إدارة مرفق البيئة العالمية والصندوق البيئي لبروتوكول مونتريال، وشرع في إدماج التقييمات البيئية والاجتماعية في المشاريع التي يمولها البنك. |
Aproximadamente el 50% de los proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud gira en torno a los problemas que afectan en especial a las mujeres y las niñas. | UN | ويسعى ما يقارب 50 في المائة من المشاريع التي يمولها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة إلى معالجة المشاكل التي تؤثر بوجه خاص في النساء والفتيات. |
Las 24 organizaciones son reconocidas por la CAC en calidad de organismos internacionales de productos básicos en relación con la preparación, presentación y supervisión de proyectos financiados con su Segunda Cuenta. | UN | وجميع المنظمات الأربع والعشرين معتمدة لدى الصندوق المشترك للسلع الأساسية بصفة هيئات للسلع الأساسية، تتولى إعداد المشاريع التي يمولها من حسابه الثاني وتقديم التقارير المتعلقة بها والإشراف عليها(). |