La ONUDI propone también prestar apoyo para el desarrollo de empresas industriales pequeñas y medianas. | UN | واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط. |
• Mecanismos descentralizados, flexibles y eficaces para promover nuevas empresas industriales; y | UN | ● آليات تتسم باللامركزية والمرونة والفعالية لتشجيع المشاريع الصناعية الجديدة؛ |
Las medidas hicieron surgir un tipo de economía mixta con un gran sector estatal integrado por las empresas industriales más importantes. | UN | وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية. |
No obstante, están dispuestos a financiar proyectos industriales en menor escala. | UN | بيد أنه توجد رغبة في تمويل المشاريع الصناعية اﻷصغر حجما. |
Análogamente, la promoción de proyectos industriales de sustitución de importaciones genera economías indirectas de divisas. | UN | وبالمثل، فإن تعزيز المشاريع الصناعية ﻹحلال الواردات يفضي الى مدخرات غير مباشرة من القطع اﻷجنبي. |
También observa con preocupación que persisten restricciones jurídicas respecto del horario de trabajo de la mujer en los establecimientos industriales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية. |
En virtud del Acuerdo de la ANASO sobre empresas industriales mixtas, se aplican derechos arancelarios preferentes a las mercancías fabricadas por empresas mixtas dentro de la agrupación. | UN | وفي إطار اتفاق المشاريع الصناعية المشتركة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تطبق تعريفات تفضيلية على السلع التي تنتجها المشاريع المشتركة داخل التجمع. |
La mayor parte de las empresas industriales de África son pequeñas o medianas, pero proporcionan una parte importante de los empleos que genera la economía. | UN | فغالبية المشاريع الصناعية في أفريقيا مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، إلا أنها توفر جزءا كبيرا من فرص العمل التي تنشأ في الاقتصاد. |
Todos los grupos indígenas del Chaco fueron expulsados de sus tierras tradicionales por los ganaderos o empresas industriales. | UN | وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية. |
Por lo general ejemplares de este catálogo se distribuyen a los consejos locales, las bibliotecas de distrito y las diversas empresas industriales. | UN | وتوزع نسخ منه على المجالس المحلية ومكتبات المناطق ومختلف المشاريع الصناعية. |
La MIDF ayuda a crear, ampliar y modernizar empresas industriales, alentando y promoviendo la participación de capital privado. | UN | وتساعد هذه المؤسسة على إقامة المشاريع الصناعية وتوسيعها وتحديثها، وتشجع مشاركة رؤوس الأموال الخاصة وتنهض بها. |
El Gobierno señaló que la ordenanza sobre el salario mínimo de 1961 estipulaba la igualdad de salario mínimo para diferentes categorías de trabajadores en empresas industriales sin distinción por motivos de sexo. | UN | وذكرت الحكومة أن قانون الحد الأدنى للأجور، 1961، ينص على المساواة في الحد الأدنى للأجور بالنسبة لمختلف فئات العمال في المشاريع الصناعية دون تمييز على أساس الجنس. |
En Burkina Faso las empresas de explotación minera y algunas empresas industriales vulneran esos derechos. | UN | وهذان الحقان منتهكان في بوركينا فاسو بشكل أساسي من خلال شركات استغلال المعادن وبعض المشاريع الصناعية. |
En particular, se han financiado proyectos industriales y de agroindustria mediante sociedades de riesgo compartido. | UN | وتم على وجه الخصوص تمويل المشاريع الصناعية والمشاريع الزراعية التجارية في شكل مشاريع مشتركة. |
Sería importante afianzar los vínculos con el FMAM a fin de conseguir fondos adicionales para ejecutar proyectos industriales. | UN | وقال إن تعزيز الروابط مع فريق البيئة العالمية سيكون هاما من أجل ضمان أموال إضافية لتنفيذ المشاريع الصناعية. |
El orador espera que se sigan organizando cursos especializados de capacitación como parte de la ejecución de proyectos industriales. | UN | وأعرب عن أمله في الاستمرار في تنظيم دورات تدريبية متخصصة كجزء من تنفيذ المشاريع الصناعية. |
La terminación de muchos proyectos industriales causó un brusco aumento del desempleo que, aunque ha disminuido gracias al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas, afecta todavía al 30% de la fuerza de trabajo, lo que representa el nivel más alto de Europa. | UN | أدى الغاء كثير من المشاريع الصناعية الى زيادة حادة في معدل البطالة الذي، رغم انخفاضه الناجم عن نمو الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم، فلا يزال يعادل ٣٠ في المائة من القوة العاملة وهو أعلى معدل في أوروبا. |
Presta servicios de asesoramiento a los miembros originando y formulando proyectos industriales y adoptando medidas complementarias para su aplicación; presta apoyo sustantivo a los proyectos de asistencia técnica; | UN | يقدم الخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء عن طريق أخذ زمام المبادرة في المشاريع الصناعية ووضعها ومتابعة تنفيذها؛ ويقدم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية؛ |
La División consiste de tres secciones, a saber, la Sección de políticas industriales, la Sección de proyectos industriales y desarrollo de la tecnología y la Sección de recursos de energía y minerales. | UN | وتتألف الشعبة من ثلاثة أقسام هي: قسم السياسات الصناعية وقسم تطوير المشاريع الصناعية والتكنولوجيا وقسم الطاقة والموارد المعدنية. |
También observa con preocupación que persisten restricciones jurídicas respecto del horario de trabajo de la mujer en los establecimientos industriales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية. |
El Instituto de Desarrollo de las empresas industriales y la Junta de Desarrollo de las industrias Familiares y Pequeñas proporcionan formación en el Programa de desarrollo de conocimientos empresariales y organizan algunos programas exclusivamente para las mujeres. | UN | ويقدم معهد تنمية المشاريع الصناعية ومجلس تنمية الصناعات المنـزلية والصناعات الصغيرة التدريب على برنامج تنمية تنظيم المشاريع، كما ينظمان بعض البرامج للنساء فقط. |
Éstas, que eran parte de su cultura, visión del mundo e identidad, habían quedado enajenadas como consecuencia de la afluencia de inmigrantes no indígenas, o habían sido compradas para actividades industriales o plantaciones de té. | UN | وقالوا إن الأرض، التي تمثل جزءا من ثقافة هذه الشعوب، ونظرتها إلى العالم وهويتها قد أصبحت في أيادي أجنبية بسبب تدفق المهاجرين من غير السكان الأصليين أو أن هذه الأراضي تم احتيازها من أجل المشاريع الصناعية وزراعة الشاي. |