"المشاريع القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyectos por países
        
    • de proyectos nacionales
        
    • los proyectos en los países
        
    • proyectos de países
        
    • los proyectos para países
        
    • proyectos de los países
        
    • de los proyectos nacionales
        
    • los proyectos para los países
        
    • proyectos nacionales para
        
    • de proyectos en los países
        
    • diversos proyectos nacionales
        
    • los proyectos de ámbito nacional
        
    • los correspondientes programas por países
        
    Total de proyectos por países y UN مجموع المشاريع القطرية ومشاريع اﻷقاليم
    - Las asignaciones para proyectos por países ascendieron a 232,2 millones de dólares en 1996, frente a 273,8 millones de dólares en 1995. UN ● بلغ مجموع مخصصات المشاريع القطرية في عام ١٩٩٦ ما مجموعه ٢٣٢,٢ مليون دولار، مقابل ٢٧٣,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    La herramienta ayuda a supervisar la aplicación de proyectos nacionales o regionales financiados con recursos extrapresupuestarios asignados. UN وهي تساعد في رصد تنفيذ المشاريع القطرية أو الإقليمية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En la mayoría de los proyectos en los países, no se habían recogido datos básicos de referencia ni se habían establecido indicadores de rendimiento al comenzar el proyecto. UN وقد تعذر في معظم المشاريع القطرية جمع بيانات خط اﻷساس، أو وضع معايير لﻷداء في بداية المشروع.
    El Centro de Comercio Internacional se ocupa principalmente de la elaboración de proyectos de países y, de ser posible, de su vinculación a proyectos regionales e interregionales. UN وعمل مركز التجارة الدولية موجه بالدرجة اﻷولى نحو وضع المشاريع القطرية وربطها، كلما أمكن، بالمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    En 1996, el 80% de los proyectos para países fueron aprobados por representantes del FNUAP con autoridad descentralizada, en comparación con el 41% en 1993. UN وفي عام ١٩٩٦، أقر ممثلو الصندوق ٨٠ في المائة من المشاريع القطرية بموجب سلطة اﻹقرار اللامركزية، وكانت هذه النسبة ٤١ في المائة في عام ١٩٩٣.
    El proceso de preparación de los documentos de proyectos de los países es en sí mismo un ejercicio de desarrollo de la capacidad. UN وعملية إعداد وثائق المشاريع القطرية على الصعيد الوطني تشكل في حد ذاتها ممارسة في مجال تنمية القدرات.
    La continuidad de los proyectos nacionales depende en gran medida de la colaboración constante del equipo central de apoyo con sede en Ginebra. UN كما أن قدرة المشاريع القطرية على الاستمرار تتوقف إلى حد بعيد على الدعم المستمر لموظفي الدعم المركزيين العاملين في جنيف.
    Hay que aplicar criterios prácticos a la ejecución de proyectos por países sobre la base de un acuerdo entre las sedes y las oficinas exteriores. UN ويلزم كفالة اتباع نهج عملية في تنفيذ المشاريع القطرية تستند إلى فهم مشترك بين المقر والمكاتب الميدانية.
    En el decenio de 1996 el Centro puso en marcha 101 proyectos por países en 33 PMA. UN واضطلعت ﺑ ١٠١ من المشاريع القطرية في ٣٣ بلداً من أقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي وحتى عام ٦٩٩١.
    I. Principal atención prestada a los proyectos por países en 1998 43 UN الأول- نواحي التركيز في المشاريع القطرية في عام 1998 43
    En el anexo I figura un gráfico en el que se indican los principales proyectos por países en 1998. UN ويورد المرفق الأول رسماً بيانياً يبرز جوانب التركيز في المشاريع القطرية في عام 1998.
    El número total de proyectos nacionales con gastos en 2012 fue de 96, mientras que en 2011 había sido de 115. UN وبلغ مجموع عدد المشاريع القطرية التي ترتبت عليها نفقات 96 مشروعاً في عام 2012، مقارنة ب115 مشروعاً في عام 2011.
    El número total de proyectos nacionales con gastos en 2013 fue de 108, mientras que en 2012 había sido de 96. UN وبلغ مجموع عدد المشاريع القطرية التي ترتبت عليها نفقات 108 مشاريع في عام 2013، بالمقارنة مع 96 مشروعاً في عام 2012.
    Una de las preocupaciones principales es asegurar que los proyectos en los países den lugar que mejoren la formulación o el examen de las políticas. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في ضمان أن تؤدى المشاريع القطرية إلى تحسن في صياغة السياسات أو استعراضها.
    los proyectos en los países y regionales son fundamentalmente responsabilidad de las oficinas regionales de la UNODC, mientras que los proyectos mundiales se dirigen desde su sede. UN وتتولى المكاتب الإقليمية مسؤولية المشاريع القطرية والإقليمية في حين يتولى المقر مسؤولية المشاريع العالمية.
    Esta labor se ha realizado en vinculación directa con proyectos de países tanto de la FAO como del FNUAP en América Central y con los representantes locales de ambos organismos. UN وقد تم العمل بالتعاون الوثيق مع المشاريع القطرية لكل من منظمة اﻷغذية والزراعة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا الوسطى وكذلك مع الممثلين المحليين لكلتا الوكالتين.
    Los proyectos de países, previstos para actividades que se realizarán exclusivamente en un país determinado, representaron más de una tercera parte de los gastos totales de la cooperación técnica de la UNCTAD en 2004. UN أما المشاريع القطرية المندرجة في إطار الأنشطة المقرر تنفيذها حصراً في بلد محدد، فقد استأثرت بأكثر من ثلث نفقات الأونكتاد الإجمالية في مجال التعاون التقني بالنسبة إلى عام 2004.
    En 1996, el 80% de los proyectos para países fueron aprobados por representantes del FNUAP con autoridad descentralizada, en comparación con el 41% en 1993. UN وفي عام ١٩٩٦، أقر ممثلو الصندوق ٨٠ في المائة من المشاريع القطرية بموجب سلطة اﻹقرار اللامركزية، وكانت هذه النسبة ٤١ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Los índices de vulnerabilidad podrían resultar de utilidad para establecer prioridades entre los distintos proyectos de los países en lo que respecta a la movilización de recursos y la posterior ejecución de los proyectos. UN وقد تساعد مؤشرات قابلية التأثر في تحديد أولويات المشاريع القطرية من أجل تعبئة الموارد وتنفيذها لاحقاً؛
    La distribución de la cooperación técnica de la UNCTAD muestra una disminución de los proyectos nacionales y regionales frente a los proyectos interregionales. UN وشهد توزيع التعاون التقني للأونكتاد انخفاضاً في المشاريع القطرية والإقليمية مقارنة بالمشاريع الأقاليمية.
    Asimismo, el Fondo insiste más en que las modalidades de ejecución y los planes de aplicación de los proyectos para los países sean viables. UN كما ركز الصندوق تركيزا كبيرا على كفالة جدوى طرائق إنجاز المشاريع القطرية وخطط تنفيذها.
    proyectos nacionales para apoyar la gestión integrada de los productos químicos UN المشاريع القطرية الداعمة للتصريف المتكامل للملوثات الكيميائية
    Número de proyectos en los países, diciembre de 2003: 146, diciembre de 2005: 146, diciembre de 2007: 150 UN عدد المشاريع القطرية: كانون الأول/ديسمبر 2003: 146، كانون الأول/ديسمبر 2005: 146، كانون الأول/ديسمبر 2007: 150
    La mayoría de ellas prestan no sólo servicios de asesoramiento en el marco de diversos proyectos nacionales, sino también asistencia financiera. UN ويقوم معظمها لا بتقديم الخدمات الاستشارية فحسب بموجب المشاريع القطرية المتعددة، ولكنها تقوم أيضا بتقديم المساعدة المالية.
    los proyectos de ámbito nacional y regional son fundamentalmente responsabilidad de las oficinas regionales de la UNODC, mientras que los proyectos mundiales se dirigen desde su sede. UN وتقع مسؤولية المشاريع القطرية والإقليمية في المقام الأول على عاتق المكاتب الإقليمية التابعة له، بينما تدار المشاريع العالمية من مقر المكتب.
    Se prevé que los correspondientes programas por países para ciclos completos se presentarán a la Junta Ejecutiva en 2010. UN وينتظر تقديم المشاريع القطرية الكاملة إلى المجلس التنفيذي في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more