"المشاريع المجتمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de proyectos comunitarios
        
    • de los proyectos comunitarios
        
    • proyectos comunitarios de
        
    • proyectos de base comunitaria
        
    • las empresas comunitarias
        
    • proyectos de la comunidad
        
    • proyectos comunitarios que
        
    Además, la FPNUL ejecuta una serie de proyectos comunitarios, financiados con cargo a su presupuesto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى قوة الأمم المتحدة تنفيذ عدد من المشاريع المجتمعية الممولة من ميزانيتها.
    Desempeñan un papel fundamental como socios clave en la aplicación de las políticas públicas, en particular en la movilización social y la ejecución de proyectos comunitarios. UN وتضطلع هذه المنظمات بدور أساسي بوصفها شركاء لا غنى عنهم في تنفيذ السياسات ولا سيما من أجل التعبئة الاجتماعية وتنفيذ المشاريع المجتمعية.
    Durante el Mes de Prevención de la Violencia en la Familia y en los años fiscales de 1991-1992 a 1993-1994, el Fondo de proyectos comunitarios apoyó 93 iniciativas de educación. UN وخلال شهر منع العنف اﻷسري وطيلة السنوات المالية ١٩٩١-١٩٩٢ إلى ١٩٩٣-١٩٩٤، دعم تمويل المشاريع المجتمعية ٩٣ نشاطا تثقيفيا.
    ii) ¿Cómo pueden los gobiernos y las comunidades medir el impacto y la eficacia de los proyectos comunitarios y determinar e intercambiar prácticas óptimas? UN `2` كيف يمكن للحكومات والمجتمعات المحلية أن تقيس تأثير وفعالية المشاريع المجتمعية وتحدد أفضل الممارسات وتتقاسمها؟
    65. La participación del sector privado en apoyo de los proyectos comunitarios de las zonas afectadas es muy escasa en la región. UN 65- أما مشاركة القطاع الخاص في دعم المشاريع المجتمعية في المناطق المتأثرة فتتسم بأنها متدنية للغاية.
    Otros proyectos comunitarios de la Sociedad Jurídica 10.5. UN ا المشاريع المجتمعية الأخرى التي تضطلع بها نقابة المحامين
    En total, unos 300.000 nacionales de Sierra Leona se han beneficiado con la asistencia prestada en el marco de proyectos de base comunitaria en las zonas de repatriados. UN وإجمالا، استفاد نحو 000 300 من مواطني سيراليون من المساعدة داخل مناطق الإعادة من خلال المشاريع المجتمعية.
    Además, en las primeras etapas, los países en desarrollo que están diseñando políticas sociales para la población que envejece rápidamente, también deben prestar apoyo a las empresas comunitarias y sus capacidades para prestar atención a las personas de edad. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على البلدان النامية أن تعمد، في المراحل اﻷولى لتصميم سياساتها الاجتماعية لسكانها الذين يشيخون بسرعة، إلى دعم المشاريع المجتمعية وقدرتها على توفير الرعاية.
    El propósito de este proyecto es reducir la vulnerabilidad de las comunidades a la inseguridad alimentaria en las zonas de África meridional expuestas a sequías mediante la selección de proyectos comunitarios y la prestación de apoyo a ellos. UN الغاية من هذا المشروع هي تخفيض إمكانية تعرض المجتمع لعدم الاستقرار الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا الجنوبية عن طريق تحديد المشاريع المجتمعية ودعمها.
    El proyecto se resume en brindar alimentos locales por días de trabajo en ejecución de proyectos comunitarios, incentivar la producción agrícola y el consumo local de alimentos. UN ويتلخص هذا المشروع في توفير الأغذية المحلية عن أيام العمل في تنفيذ المشاريع المجتمعية وحفز الإنتاج الزراعي والاستهلاك المحلي للأغذية.
    :: Estableció una amplia gama de proyectos comunitarios de pequeña escala en colaboración con varias organizaciones no gubernamentales para mejorar el empoderamiento de la comunidad local y, en particular, el de las mujeres. UN :: أنشأت مجموعة واسعة من المشاريع المجتمعية الصغيرة بالشراكة مع منظمات غير حكومية شتى لتعزيز تمكين المجتمعات المحلية، ولا سيما تمكين المرأة.
    - El cursillo de perfeccionamiento en desarrollo comunitario y microproyectos que se dictó en mayo de 1997 en Brazzaville tuvo por objeto perfeccionar los conocimientos teóricos y prácticos en materia de planificación de proyectos comunitarios con fines de lucro. UN - وكان لمرحلة إتقان التنمية المجتمعية والمشاريع الصغيرة في أيار/مايو 1997 في برازافيل هدف إتقان المعارف النظرية والعملية في ميدان تخطيط المشاريع المجتمعية المجزية.
    Por ejemplo, en México, las autoridades locales, estatales y federales aportan tres dólares por cada dólar que las comunidades en el extranjero ofrecen para la financiación de proyectos comunitarios (Naciones Unidas, 2004). UN فعلى سبيل المثال، تقدم السلطات المحلية والمشرفة على الولايات والاتحادية في المكسيك 3 دولارات مقابل كل دولار تقدمه الجاليات في الخارج لتمويل المشاريع المجتمعية (الأمم المتحدة، 2004).
    Continuará la serie de medidas adoptadas por la MINUSTAH tras el brote de cólera, en particular en las esferas de la distribución de varios dispositivos o depuradoras de agua y el establecimiento de proyectos comunitarios para mitigar los efectos del brote. UN وستتواصل سلسلة التدابير التي اتخذتها البعثة في أعقاب تفشي وباء الكوليرا، بما في ذلك في مجالات توزيع مختلف أجهزة/محطات تنقية المياه، وإنشاء المشاريع المجتمعية للتخفيف من أثر تفشي الوباء.
    11. Los representantes de las oficinas del país de la UNESCO y la OIT ofrecieron información sobre sus experiencias respecto de los proyectos comunitarios para los pigmeos, en el Gabón y el Camerún, respectivamente. UN 11- وقدم ممثلا المكتبين القطريين لليونسكو ومنظمة العمل الدولية معلومات عن خبرتهما فيما يخص المشاريع المجتمعية التي نفذت لصالح جماعات البيغمي في غابون والكاميرون على التوالي.
    Los especialistas en desarrollo están de acuerdo en que es vital que las mujeres participen activamente en todas las etapas de los proyectos comunitarios. UN 59 - ويتفق العاملون في مجال التنمية على أنه من الأهمية بمكان أن تشترك المرأة اشتراكاً نشطاً في المشاريع المجتمعية بجميع مراحلها.
    25. El GEPMA deliberó sobre la forma en que algunos de los proyectos comunitarios en pequeña escala que se estaban presentado a través del mecanismo Development Marketplace del Banco Mundial se podrían ejecutar en los PMA para mejorar la aplicación de los PNA. UN 25- وتداول فريق الخبراء بشأن كيفية تنفيذ بعض المشاريع المجتمعية الصغيرة التي قدمت عبر سوق التنمية للبنك الدولي() في أقل البلدان نمواً من أجل تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    proyectos comunitarios de alta densidad de mano de obra ejecutados para apoyar la reconciliación y la reintegración de 350 ex miembros de bandas armadas, incluyendo a mujeres UN نفذت المشاريع المجتمعية ذات العمالة الكثيفة بغية دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لـ 350 فردا من أفراد العصابات المسلحة السابقين، بمن فيهم نساء
    Estos proyectos comunitarios de generación de ingresos, microcrédito, producción de alimentos, capacitación e información están destinados a las mujeres más vulnerables. UN وتستهدف هذه المشاريع المجتمعية أشد النساء تأثرا عن طريق توليد الدخل، والقروض الصغيرة، وإنتاج اﻷغذية، والتدريب على المهارات، وتشاطر المعلومات.
    proyectos de base comunitaria de gran densidad de mano de obra UN المشاريع المجتمعية الكثيفة الاستخدام للعمالة
    :: Coordinación de actividades de reinserción, como proyectos de base comunitaria de gran densidad de mano de obra, para 7.000 excombatientes y miembros de la comunidad, a fin de contribuir a la seguridad de la comunidad proporcionando oportunidades de empleo por períodos breves; UN :: تنسيق أنشطة إعادة الإلحاق، بما في ذلك المشاريع المجتمعية القائمة على كثافة اليد العاملة، لصالح 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي، للمساهمة في تحقيق الأمن المجتمعي من خلال توفير فرص العمل القصيرة الأجل
    las empresas comunitarias basadas en la silvicultura hacen que la población local se beneficie primordialmente del desarrollo de la actividad empresarial, y no simplemente como mano de obra asalariada. UN 22 - وفي سياق المشاريع المجتمعية القائمة على الغابات، يستفيد السكان المحليون في المقام الأول من خلال تنمية مشاريع الأعمال الحرة، بدلا من مجرد كونهم عمالا بأجر.
    El PNUD participa activamente en un programa conjunto de las Naciones Unidas que se ocupa de la conservación y ordenación del patrimonio natural y cultural de la reserva de la biosfera de Yasuní, entre otras cosas, mediante un componente del Programa de pequeñas subvenciones que se concentra en la selección de proyectos de la comunidad orientados a la ordenación sostenible de la diversidad biológica. UN ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط في برنامج مشترك للأمم المتحدة يعالج حفظ وإدارة التراث الطبيعي والثقافي لمحمية المحيط الحيوي لياسوني، بوسائل منها عنصر برنامج منح صغيرة يركز على اختيار المشاريع المجتمعية التي تعالج الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي.
    Por otra parte, se han financiado proyectos comunitarios que promueven imágenes corporales positivas para las jóvenes. UN كما قُدم التمويل الحكومي لصالح المشاريع المجتمعية التي تعزز الصور الإيجابية عن الجسد بالنسبة للنساء الشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more