"المشاريع المحددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proyectos indicados
        
    • de proyectos concretos
        
    • de proyectos señaladas
        
    • de proyectos específicos
        
    • los proyectos concretos
        
    • los proyectos identificados
        
    • determinado proyecto
        
    • los proyectos previstos
        
    • los proyectos señalados
        
    • de los proyectos específicos
        
    • determinados proyectos
        
    • proyectos concretos que
        
    • de proyectos establecidas
        
    Estado de los proyectos indicados en la estrategia UN رابعا - حالة المشاريع المحددة في الاستراتيجية
    El objetivo principal de la reunión fue determinar mecanismos para solicitar la financiación de proyectos concretos a posibles donantes. UN وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة.
    46. El OSE invitó a los programas bilaterales y multilaterales de asistencia a que prestasen apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I para la formulación y elaboración de las propuestas de proyectos señaladas en sus comunicaciones nacionales de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención y para su posterior ejecución. UN 46- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى توفير الدعم للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في صياغة وتطوير مقترحات المشاريع المحددة في بلاغاتها الوطنية المقدمة وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية، وفي تنفيذها لاحقاً.
    El objetivo general de estas consultas era examinar y completar las propuestas de proyectos específicos de lucha contra la desertificación, teniendo plenamente en cuenta los PASR y los PAR relacionados con la CLD. UN وكان الهدف العام لهذه المشاورات استعراض مقترحات المشاريع المحددة لمكافحة التصحر ووضع صيغتها النهائية مع مراعاة برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية في إطار الاتفاقية مراعاة تامة.
    los proyectos concretos destinados a las mujeres incluyen la floricultura, la apicultura y la crianza de cerdos, entre otros. UN وتشمل المشاريع المحددة التي توجه من أجل المرأة زراعة الأزهار وتربية النحل وتربية الخنازير وغير ذلك.
    28. La orientación de la Conferencia de las Partes sobre los proyectos identificados en las comunicaciones nacionales figuran en las decisiones 11/CP.1, 11/CP.2 y 6/CP.7. UN 28- تتضمن المقررات 11/م أ-1، و11/م أ-2، و6/م أ-7، توجيهات مؤتمر الأطراف بشأن المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية.
    La Comisión Consultiva recibió formación actualizada sobre el estado de los proyectos indicados en la estrategia. UN 120 - وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات مستكملة عن حالة المشاريع المحددة في الاستراتيجية.
    4. Se debate la posibilidad de que Georgia cofinancie los proyectos indicados en la evaluación de las necesidades llevada a cabo por la OSCE. UN 4 - مناقشة إمكانية مشاركة جورجيا في تمويل المشاريع المحددة في تقييم الاحتياجات الذي تقوده منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    1. Se organizan reuniones de un grupo de asistencia para los proyectos indicados en la evaluación de las necesidades llevada a cabo por la OSCE. UN 1 - استضافة تجمع للمساعدة في المشاريع المحددة في تقييم الاحتياجات الذي تقوده منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    A este respecto, está ejecutando una serie de proyectos concretos de capacitación y de desarrollo de aptitudes de los jóvenes en los planos regional y nacional. UN وتقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع المحددة في مجال التدريب وتنمية المهارات، موجهة للشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Con esta cartera de proyectos concretos, es lamentable que no se disponga de suficientes recursos para ejecutarlos. UN ومع تراكم المشاريع المحددة فإنه مع اﻷسف لم يتوفر ما يكفي من اﻷموال لتنفيذها.
    A esos efectos, ya ha preparado, en cooperación con los países vecinos, una serie de proyectos concretos que pueden ejecutarse de inmediato. UN وقد أعدت، لهذا الغرض، بالتعاون مع البلدان المجاورة، عددا من المشاريع المحددة التي أصبحت جاهزة للتنفيذ.
    126. El FMAM ha de presentar un informe a la CP 12 sobre la ayuda prestada a las Partes no incluidas en el anexo I para formular y elaborar las propuestas de proyectos señaladas en las comunicaciones nacionales y las posibilidades de prestar apoyo para la captura y almacenamiento de carbono. UN 126- ومن المتوقع أن يقدم مرفق البيئة العالمية تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة عن مساعدته إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية في صياغة وإعداد مقترحات المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية وعن الإمكانات المتاحة لدعم احتباس الكربون وتخزينه.
    34. El OSE reiteró que las Partes no incluidas en el anexo I podían pedir asistencia al FMAM para formular y elaborar las propuestas de proyectos señaladas en sus comunicaciones nacionales, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención. UN 34- وأكّدت الهيئة الفرعية للتنفيذ مجدداً أن للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تطلب المساعدة من مرفق البيئة العالمية في صياغة وتطوير مقترحات المشاريع المحددة في بلاغاتها الوطنية()، وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية.
    El sistema de proyectos específicos al que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 del informe del Secretario General es nuevo para las Naciones Unidas, pero no en los círculos de la construcción de la ciudad de Nueva York. UN ونظام المشاريع المحددة المشار إليه في الفقرتين 6 و7 من تقرير الأمين العام هو نظام جديد للأمم المتحدة لكنه غير معتمد في أوساط البناء في مدينة نيويورك.
    iv) Los reembolsos a los donantes son los excedentes que no se gastaron para cubrir las necesidades de proyectos específicos y que se devuelven a los donantes con arreglo a las condiciones previstas en los arreglos de financiación; UN ' 4` الأموال المردودة إلى الجهات المانحة هي أموال فائضة عن احتياجات المشاريع المحددة وترد إلى الجهات المانحة وفقا للشروط والأحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل.
    A continuación se describen los proyectos concretos que se llevarán a cabo durante este período. UN وفيما يلي بعض المشاريع المحددة المقرر الاضطلاع بها خلال هذه الفترة:
    39. El OSACT observó que, a fin de aumentar las perspectivas a corto plazo de que los proyectos identificados mediante el proceso de las ENT se ejecutaran, los proyectos deberían presentarse, a través de los medios existentes y de medios reforzados, a todas las posibles fuentes de financiación de los sectores público y privado y de la cooperación internacional. UN 39- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تعزيز إمكانية تنفيذ المشاريع المحددة في عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية في الأجل القريب يستلزم أن تقدَّم المشاريع على أوسع نطاق ممكن، من خلال الوسائل الموجودة والمحسنة، إلى مصادر التمويل المحتملة من القطاعين العام والخاص وإلى هيئات التعاون الدولي.
    Ahora bien, si una parte interesada estima que una decisión relativa a un determinado proyecto no es compatible con las políticas, las prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad establecidos por la CP en el contexto de la Convención, la CP deberá analizar las observaciones presentadas y pronunciarse sobre la compatibilidad con las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad. UN ولكن، إذا ارتأى أي طرف أن قراراً يتعلق بواحد من المشاريع المحددة لا يمتثل للسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية المقررة من مؤتمر اﻷطراف في سياق الاتفاقية، ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يحلل الملاحظات المقدمة ويبت فيها على أساس مدى تطابقها مع تلك السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية.
    Entraña el establecimiento de un Servicio para la Capacidad Productiva en África, que es el mecanismo para la financiación de los proyectos previstos en la Iniciativa. UN وتتضمن هذه المبادرة إنشاء مرفق أفريقي للقدرة الإنتاجية ليكون آلية لتمويل المشاريع المحددة في إطار المبادرة.
    c) Medios para mejorar la presentación de informes sobre los proyectos señalados en las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (FCCC/SBI/2007/7). UN (ج) سبل تحسين الإبلاغ عن المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية (FCCC/SBI/2007/7).
    En el informe se subrayaba asimismo que era preciso un enfoque integrado y coordinado para la elaboración de los programas de cooperación técnica y la aplicación de los proyectos específicos. UN وهو يبرز الحاجة إلى تطبيق نهج متكامل ومنسﱠق لدى تصميم برامج التعاون الفني وتنفيذ المشاريع المحددة.
    d) Promover el Segundo Decenio de las Naciones Unidas del Transporte y las Comunicaciones en África, con especial énfasis en determinados proyectos interestatales; UN )د( الترويج لعقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في أفريقيا مع التشديد على المشاريع المحددة المشتركة بين الدول؛
    Las demoras también pueden afectar a la consecución de los objetivos estratégicos de ONU-Mujeres, ya que es posible que no se liberen fondos adicionales para la conclusión de las actividades de proyectos establecidas en los correspondientes planes de trabajo y documentos de los proyectos si no se da cuenta antes de los desembolsos anteriores. UN وقد تؤثر حالات التأخير أيضا في تحقيق الأهداف الاستراتيجية للهيئة، بأن تحول دون إتاحة أموال إضافية لإنجاز أنشطة المشاريع المحددة في وثائق المشاريع وخطط العمل ذات الصلة قبل احتساب المدفوعات السابقة. إدارة المشتريات والعقود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more