iii) los proyectos propuestos en respuesta a solicitudes concretas de los beneficiarios. | UN | `3` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة وردت من البلدان المستفيدة. |
Los procesos burocráticos ineficientes constituyen a menudo un obstáculo para la inversión, pues los retrasos se convierten en un factor que incrementa los costos de los proyectos propuestos. | UN | وغالبا ما تكون العمليات البيروقراطية عائقا أمام الاستثمار ﻷن إرجاء تنفيذ المشاريع المقترحة مكلف. |
Estamos seguros de que los proyectos propuestos disfrutarán del apoyo pleno de la comunidad internacional. | UN | ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Quizá el mejor modo de avanzar a ese respecto sería que los organismos de financiación insistieran en que en las propuestas de proyectos se incluyeran esos requisitos. | UN | ولعل أفضل طريقة ﻹحراز تقدم في هذه المسألة هي من خلال الوكالات التمويلية التي تستطيع اﻹصرار على إدراج شرط كهذا في المشاريع المقترحة. |
Sin embargo, los proyectos propuestos complementarán y no sustituirán a las actividades actuales. | UN | على أن المشاريع المقترحة سوف تكمل اﻷنشطة القائمة دون أن تحل محلها. |
Señala que los proyectos propuestos no incluyen los gastos de personal y que todavía hay que considerar la cuestión de los gastos de mantenimiento de los proyectos. | UN | وقد لاحظ الوفد أن المشاريع المقترحة لم تتضمن تكاليف الموظفين، وأن تكاليف صيانة المشاريع لم تدرج بعد. |
Una de las razones fue que las corrientes de inversiones extranjeras directas en esos países disminuyeron porque los inversores de Malasia, Singapur y Tailandia retrasaron o cancelaron los proyectos propuestos. | UN | ومن أسباب ذلك تباطؤ تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذه البلدان نتيجة لتأخر المستثمرين من ماليزيا وسنغافورة وتايلند في تنفيذ المشاريع المقترحة أو بسبب إلغاء المشاريع. |
Ha coordinado los proyectos propuestos con los repuestos y el equipo de la industria petrolera ya entregados. | UN | وقد ربط فريق الخبراء هذه المشاريع المقترحة بالمعدات وقطع الغيار المستخدمة في صناعة النفط التي تم تسليمها. |
Sin embargo, en algunos casos los proyectos propuestos se basaban en que el Ministerio del Petróleo esperaba una entrega rápida de los repuestos y el equipo aún no aprobados. | UN | بيد أن المشاريع المقترحة استندت في عدد من الحالات، إلى توقع وزارة النفط أن تستلم في وقت مبكر معدات وقطع غيار لم يوافَق عليها بعد. |
En las reuniones iniciales el grupo examinó los proyectos propuestos con oficiales de las empresas. | UN | وناقش الفريق المشاريع المقترحة مع المسؤولين عن الشركات العاملة خلال الاجتماعات الأولية. |
El alcance de los proyectos propuestos rebasaba el de todos los realizados en la historia de las Islas. | UN | وهذه المشاريع المقترحة تتجاوز في نطاقها جميع مشاريع التنمية الأخرى في تاريخ هذه الجزر. |
ACOGIENDO CON AGRADO el aval de la 25ª Reunión del Comité ejecutivo del COMSTECH a los proyectos propuestos en el marco del Programa de cosecha temprana; | UN | وإذ يرحب بموافقة الاجتماع الخامس والعشرين للجنة التنفيذية للكومستيك على المشاريع المقترحة في إطار برنامج الحصاد المبكر، |
La Comisión también pide que se indiquen los beneficios de los proyectos propuestos en relación con los costos. | UN | وتطلب اللجنة أيضا بيانات عن الفوائد مقارنة بتكلفة المشاريع المقترحة. |
Se facilitó un calendario para cada uno de los proyectos propuestos. | UN | أشير إلى إطار زمني لكل مشروع من المشاريع المقترحة. |
los proyectos propuestos en el llamamiento están particularmente dirigidos a los distritos, donde actualmente reside la mayor parte de la población afectada. | UN | وتركز المشاريع المقترحة في النداء الموحد بوجه خاص على المناطق التي يوجد بها حاليا معظم الأشخاص المتضررين. |
Se recalcó que la ejecución de los proyectos propuestos sería benéfica para los encargados de adoptar decisiones en los países participantes, porque lograrían acceso a datos más fiables. | UN | وجرى التأكيد على أنَّ تنفيذ المشاريع المقترحة سيعود بالفائدة على متخذي القرارات في البلدان المشاركة حيث سيتيح لهم الحصول على المزيد من المعلومات الموثوقة. |
No obstante, considera que es necesario reducir en gran medida las demoras en la aprobación de las propuestas de proyectos financiados por el FMAM mediante una mayor interacción con los países miembros y los organismos de ejecución. | UN | ومع ذلك فإن الهند ترى أنه لا بد من الحد كثيراً من حالات التأخر في الحصول على الموافقة على المشاريع المقترحة التي يمولها المرفق، وذلك بزيادة التفاعل مع البلدان الأعضاء والوكالات المنفذة. |
Existen sumas importantes de dinero a la espera de buenos proyectos, pero las propuestas de proyectos bien desarrollados en las que invertir dichas sumas son insuficientes. | UN | وثمة مبالغ مالية هائلة تبحث عن مشاريع جيدة ولا يوجد ما يكفي من المشاريع المقترحة الجيدة الإعداد لاستثمار هذه الأموال. |
Es preocupante comprobar que los países industrializados no se sienten muy dispuestos a financiar las medidas dirigidas a desarrollar la comunicación de los países en desarrollo, cuando un número creciente de proyectos propuestos en este ámbito afectan a países en vía de democratización. | UN | ومما يحمل على القلق أن البلدان الصناعية غير متحمسة لتمويل الجهود الرامية إلى تطوير الاتصال في البلدان النامية في حين أن عددا متزايدا من المشاريع المقترحة في هذا المجال تهم بلدانا بدأت تسير في طريق الديمقراطية. |
1 de julio de 2010 a 30 de junio de 2011 (cifra propuesta) | UN | من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (المشاريع المقترحة) |
Una condición esencial para la selección de las propuestas de proyecto presentadas es que haya una demanda demostrada de las actividades del proyecto propuesto y de los resultados previstos. | UN | ومن بين الشروط الحاسمة لاختيار المشاريع المقترحة المعروضة تقديم طلب مثبت بأنشطة المشروع المقترح ونتائجه المتوقعة. |
Consultas oficiosas realizadas por S.E. el Dr. Ernst Sucharipa (Austria) sobre los proyectos de propuesta presentados en relación con el tema 21 del programa: | UN | مشاورات غير رسمية يجريها سعادة الدكتور ارنست سوشاريبا )النمسا( بشأن المشاريع المقترحة المقدمة في إطار البند ٢١: |
1 de julio de 2012 a 30 de junio de 2013 (monto propuesto) | UN | من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (المشاريع المقترحة) |
El Administrador revisa personalmente las propuestas de proyecto cuando se le presentan por el Gobierno de Myanmar y las aprueba cuando resulta apropiado. | UN | ويقوم مدير البرنامج شخصيا باستعراض المشاريع المقترحة عندما تقدمها حكومة ميانمار ويوافق عليها، بالشكل المناسب. |