Al elaborar la lista de factores, la Junta tuvo en cuenta los proyectos presentados por las direcciones regionales como ejemplos de práctica establecida. | UN | وعند تحديد قائمة العناصر، أخذ المجلس في الحسبان، المشاريع المقدمة من المكاتب اﻹقليمية كأمثلة على أفضل الممارسات. |
Como se ha señalado en informes anteriores, los proyectos presentados hasta la fecha contienen varias disposiciones que podrían utilizarse para limitar la libertad de expresión. | UN | وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير. |
Por lo general, los proyectos presentados por la Mesa o por el patrocinador son los que no dan lugar a objeciones. | UN | وبصفة عامة، لا تسمح المشاريع المقدمة من أعضاء المكتب أو من المنسق بفرصة الاعتراض. |
El mayor número de propuestas de proyectos presentadas corresponde, con diferencia, a África. | UN | وجاءت أفريقيا في الصدارة بفارق شاسع بأعلى عدد لمقترحات المشاريع المقدمة. |
Cuando finalice el próximo ciclo de presentación de informes podrá determinarse con mayor claridad si ha aumentado el número de propuestas de proyectos presentados que han recibido una respuesta favorable. | UN | وعقب دورة الإبلاغ المقبلة، سيغدو واضحاً ما إذا ازداد عدد مقترحات المشاريع المقدمة بنجاح. |
Armenia abarcó el 73% de todos los proyectos presentados. | UN | وأبلغت أرمينيا عن 73 في المائة من مجموع المشاريع المقدمة. |
Un funcionario de la UNCTAD participa también en el Comité Consultivo del Fondo que examina los proyectos presentados para la financiación por la Segunda Cuenta. | UN | كما يشارك أحد موظفي اﻷونكتاد في اجتماعات اللجنة الاستشارية للصندوق وهي اللجنة التي تبحث المشاريع المقدمة لتمويلها من الحساب الثاني. |
Asesoramiento para que los proyectos presentados en el marco de este Programa sean elegibles. | UN | - تقديم الإرشادات لضمان استيفاء المشاريع المقدمة في إطار هذا البرنامج لشروط الاختيار؛ |
Ese vínculo parece estar en función de la calidad y la pertinencia de los proyectos presentados por una organización como parte de dicho llamamiento, y de la credibilidad general de la organización en la respuesta de emergencia. | UN | ويبدو أن هذه الصلة تعتمد على ما يبدو على نوعية وأهمية المشاريع المقدمة من المؤسسة كجزءٍ من عملية النداء الموحد، كما تعتمد على مجمل صدقية المؤسسة في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
21. En el actual período de sesiones, el Grupo observó con satisfacción que algunos de los proyectos presentados constituían iniciativas conjuntas de varias organizaciones. | UN | 21- وفي دورة هذا العام، لاحظ الفريق بارتياح أن بعض المشاريع المقدمة هي مبادرات تشارك فيها عدة منظمات. |
Atendiendo a la solicitud que el Comité formuló en su 12° período de sesiones, la secretaría había preparado una nota explicativa sobre el procedimiento que debía seguirse para evaluar los proyectos presentados con arreglo a las directrices operacionales del Fondo. | UN | ووفقا لما طلبته الدورة الثانية عشرة للجنة، فقد أعدت الأمانة العامة مذكرة تفسيرية بشأن الإجراءات الواجب اتباعها لتقييم المشاريع المقدمة عملا بالمبادئ التوجيهية الإجرائية لاستخدام الصندوق. |
Procedimiento a seguir en la evaluación de los proyectos presentados al Fondo del Comité intergubernamental para la promoción de la devolución de bienes culturales a sus países de origen o de su restitución en caso de apropiación ilícita | UN | المرفق الثالث الإجراء الواجب اتباعه لتقييم المشاريع المقدمة إلى صندوق اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة |
Un comité científico y técnico compuesto de expertos selecciona los proyectos presentados en relación con la innovación tecnológica, el desarrollo de las actividades, la biotecnología, las investigaciones y los estudios. | UN | وهناك لجنة علمية وتقنية تضم خبراء يختارون المشاريع المقدمة في مجالات الابتكار التكنولوجي، وتطوير الأنشطة والتكنولوجيات البيولوجية، والبحوث والدراسات. |
Los informes anuales de la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad proporcionan un resumen de las actividades emprendidas durante el año, aportando información detallada sobre los proyectos presentados tanto en el ámbito comunitario como nacional. | UN | تضع اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تقارير سنوية، مقدمة مجملا للأنشطة المضطلع بها طوال السنة، ومعطية معلومات مفصلة عن المشاريع المقدمة على كل من مستوى الاتحاد الأوروبي والنطاق الوطني. |
Contar y sumar las propuestas de proyectos presentadas a instituciones, mecanismos y fondos financieros internacionales y al FMAM. | UN | احسب واجمع مقترحات المشاريع المقدمة إلى المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية، ومرفق البيئة العالمية. |
Como ejemplo se destacaron las notas de ideas de proyectos presentadas por los países en desarrollo al Mecanismo de Asociación para el Carbono Forestal del Banco Mundial, que proporcionaban información útil sobre las necesidades de capacidad de los países en desarrollo solicitantes. | UN | وجرى تسليط الضوء على مثل هذه المذكرات المتعلقة بأفكار المشاريع المقدمة من البلدان النامية إلى مرفق شراكات الكربون الحرجي التابع للبنك الدولي؛ وتوفر هذه المذكرات معلومات بشأن احتياجات هذه البلدان المقدمة للطلبات في مجال القدرات. |
8. El número de actividades de proyectos presentadas para su registro durante el período del que se informa ascendió a 1.679. | UN | 8- ووصل عدد أنشطة المشاريع المقدمة للتسجيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير 679 1 نشاطاً. |
:: Revisar los informes de evaluación del impacto ambiental, los informes de auditoría sobre el medio ambiente y los informes de proyectos presentados al Departamento por la Autoridad Nacional de Ordenación del Medio Ambiente | UN | :: استعراض تقييم الأثر البيئي والمراجعات البيئية وتقارير المشاريع المقدمة إلى الوزارة من الهيئة الوطنية لإدارة البيئة |
List of projects submitted by Parties not included in Annex I to the Convention in accordance with Article 12, paragraph 4, of the Convention. | UN | قائمة المشاريع المقدمة من قبل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عملا بالفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية. |
En consecuencia, no ha sido posible realizar en término un gran número de proyectos sometidos al Organismo. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يمكن تنفيذ عدد كبير من المشاريع المقدمة للوكالة. |
En las propuestas de proyectos que se presenten a la Asamblea General para su aprobación se incluirá información detallada sobre los criterios e indicadores del rendimiento. | UN | وستدرج المعلومات المفصلة بشأن معايير ومؤشرات تقييم اﻷداء في مقترحات المشاريع المقدمة إلى الجمعية العامة لاعتمادها. |
En el bienio 1998 - 1999 los servicios de administración de préstamos y supervisión de proyectos prestados al FIDA generaron 9,9 millones de dólares en ingresos, lo que representa el 102% de la meta revisada para el período. | UN | وفي فترة السنتين 1998-1999، تولَّد عن خدمات إدارة القروض والإشراف على المشاريع المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية 9.9 مليون دولار من الإيرادات، وهذا ما يقابل 102 في المائة من الهدف المنقح للفترة. |
67. En el gráfico 2 figura un desglose porcentual por país de las reducciones de emisiones propuestas en los 234 documentos de proyecto presentados al CSAC mediante el procedimiento del segundo nivel. | UN | 67- ويبين الشكل 2 النسبة المئوية لخفض الانبعاثات المقترح من كل بلد في وثائق تصميم المشاريع المقدمة للجنة الإشراف في إطار إجراء المسار الثاني، البالغ عددها 234 وثيقة. |
IV. PROPUESTAS de proyecto presentadas DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 4 DEL ARTÍCULO 12 DE LA CONVENCIÓN 54 - 65 17 | UN | رابعاً- مقترحات المشاريع المقدمة وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية 54-65 18 |
Número de subvenciones para proyectos concedidas | UN | عدد منح المشاريع المقدمة |