b) La Corte, si no puede aceptar las circunstancias a que se hace referencia en el apartado a), lo notificará al Estado de ejecución y procederá de conformidad con el párrafo 1 del artículo 104. | UN | (ب) حيثما لا تستطيع المحكمة أن توافق على الظروف المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)، تقوم المحكمة بإخطار دولة التنفيذ بذلك وتتصرف وفقا للفقرة 1 من المادة 104. |
La prohibición que en esta actuación se contempla, puede entenderse como una consecuencia de su tipificación como delito a que se refiere el apartado 1 B y de la congelación a la que se refiere el apartado 1 C. De ahí que sea predicable lo dicho en los dos puntos anteriores. | UN | ينبع القصد من الحظر المتوخى في هذا الإجراء من تجريم الأنشطة المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 - باء ومن تجميد الأصول المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 - جيم. |
Una vez autorizada por ley, la restricción puede imponerse por orden estatutaria en los casos mencionados en el apartado 7 del párrafo 1 del artículo 7 y el artículo 10, ambos del capítulo 8. | UN | ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨. |
b) Darán curso a las peticiones formuladas por otros Estados Partes para que se proceda a la incautación o confiscación de los bienes o las utilidades a que se refiere el inciso i); | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
II. Respecto de la observación mencionada en el apartado g), que la Administración adoptara medidas efectivas para obtener todos los beneficios correspondientes a esos proyectos; y | UN | ثانياً- في حالة الملحوظة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ز)، يمكن أن تتخذ الإدارة تدابيرَ فعَّالةً لجني الفوائد الكاملة المرتبطة بهذه المشاريع. |
ii) Los efectos de la aplicación de las alternativas mencionadas en el apartado precedente; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
d) El Consejo no estará facultado ni se considerará haber sido autorizado por sus Miembros, para asumir ninguna obligación que quede fuera del ámbito del presente Mandato o de cualquiera de las normas a que hace referencia el apartado c) del presente artículo; | UN | (د) لا تكون للمجلس سلطة تكّبد أي التزام خارج نطاق هذه الاختصاصات أو أي من القواعد المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه ولا يعتبر أن الأعضاء قد أذنوا لـه بتكبد أي التزام من هذا القبيل؛ |
v) La posibilidad de limitar el número de documentos que podrán solicitarse además de los que se especifican en las listas mencionadas en el inciso iv) supra; | UN | ' 5` إمكانية الحد من عدد الطلبات المتعلقة بالوثائق، عدا الطلبات المحددة في القوائم المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 4` أعلاه؛ |
proporcionar información anual sobre el número de clases genéricas de misiles balísticos lanzados durante el año precedente, declarados conforme al mecanismo de notificación anterior al lanzamiento a que se hace referencia en el inciso iii) infra; | UN | :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية التي أُطلقت خلال السنة السابقة وعن فئتها النوعية، حسبما يعلنَ عنها بموجب آلية الإخطار السابق للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية `3` أدناه؛ |
b) La Corte, si no puede aceptar las circunstancias a que se hace referencia en el apartado a), lo notificará al Estado de ejecución y procederá de conformidad con el párrafo 1 del artículo 104. | UN | )ب( حيثما لا تستطيع المحكمة أن توافق على الظروف المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ(، تقوم المحكمة بإخطار دولة التنفيذ بذلك وتتصرف وفقا للفقرة ١ من المادة ١٠٤. |
31. En la quinta sesión, celebrada el 15 de junio, hizo una declaración el representante de Italia, quien comunicó el ofrecimiento de su país a acoger las reuniones de consulta que se preveía celebrar entre los períodos de sesiones, a las que se hace referencia en el apartado h) del párrafo 32 del presente documento. | UN | 31- وفي الجلسة 5 المعقودة في 15 حزيران/يونيه أدلى ممثل إيطاليا ببيان عرض فيه استضافة المشاورات المشار إليها في الفقرة الفرعية 32(ح) أدناه التي ستعقد فيما بين الدورات. |
No obstante, cabe considerar que las listas abarcan los delitos especificados en los convenios a que se refiere el apartado d) del párrafo 3. | UN | غير أنه يمكن إعادة النظر في هذه القوائم بحيث تغطي الجرائم الواردة في الاتفاقيات المشار إليها في الفقرة الفرعية 3 (د). |
2) El producto a que se refiere el apartado 1) supra incluye los siguientes ingresos: | UN | (2) وتشمل الإيرادات المشار إليها في الفقرة الفرعية (1) المصادر التالية: |
f) Las reglas que siguen se aplicarán a la solución de las controversias relativas a las disposiciones de los acuerdos mencionados en el apartado b): | UN | )و( يطبق ما يلي في تسوية المنازعات التي تنشأ بشأن أحكام الاتفاقات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب(: |
f) La Conferencia de las Partes revisará anualmente los informes mencionados en el apartado e) supra; | UN | (و) أن تستعرض التقارير المشار إليها في الفقرة الفرعية (ه) أعلاه سنوياً؛ |
b) Darán curso a las peticiones formuladas por otros Estados Partes para que se proceda a la incautación o confiscación de los bienes o las utilidades a que se refiere el inciso i); | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
b) Darán lugar a las peticiones formuladas por otros Estados Partes para que se proceda a la incautación o confiscación de los bienes o las utilidades a que se refiere el inciso i); | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
f) Hacer pública la información que considere pertinente, incluida la lista mencionada en el apartado e) supra, por conducto de los medios de difusión apropiados, incluso utilizando más eficazmente la tecnología de la información; | UN | (و) نشر المعلومات التي تراها ذات صلة، بما في ذلك القائمة المشار إليها في الفقرة الفرعية (هـ) أعلاه، من خلال الوسائط الملائمة، ومن ضمنها الاستعمال المحّسن لتكنولوجيا المعلومات؛ |
ii) Los efectos de la aplicación de las alternativas mencionadas en el apartado precedente; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
Aunque algunas de las contramedidas prohibidas mencionadas en los apartados a) a d) se incluyen en las normas imperativas a que hace referencia el apartado e), se consideró preferible tratarlas por separado dada la importancia que ha adquirido, particularmente en la sociedad internacional contemporánea, la prohibición del uso de la fuerza y la protección de los derechos humanos. | UN | وبالرغم من أن بعض التدابير المضادة المحظورة التي تتناولها الفقرات الفرعية )أ( إلى )د( هي تدابير تشملها القواعد القطعية المشار إليها في الفقرة الفرعية )ﻫ(، فقد رئي أنه من اﻷفضل تناولها. |
Las Partes concluirán, en el plazo de ciento ochenta (180) días a partir de la entrada en vigor del presente anexo, las negociaciones mencionadas supra sobre límites numéricos convenidos de las categorías mencionadas en el inciso a) del párrafo 2 del presente artículo. | UN | ٣ - اتفق اﻷطراف على أن تنجز في خلال ١٨٠ يوما بعد بدء سريان هذا المرفق المفاوضات المذكورة أعلاه بشأن الحدود العددية المتفق عليها للفئات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٢ )أ( من هذه المادة. |
:: Presentar información anual sobre el número y la clase genérica de los misiles balísticos lanzados en el año anterior declarados de conformidad con el mecanismo de notificación previa al lanzamiento a que se hace referencia en el inciso iii) infra; | UN | :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية المطلقة خلال السنة السابقة وفئتها العامة، على نحو ما هو معلن وفقا لآليات الإخطار السابقة للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛ |
b) No se utilizarán los fondos que se hayan depositado o estén por depositarse en instituciones crediticias que operan en Grecia, si dichos fondos son propiedad de las entidades que se mencionan en el apartado a) supra; | UN | )ب( لا يجوز استخدام اﻷموال التي تم إيداعها أو سيتم إيداعها لدى المؤسسات الاستئمانية العاملة في اليونان، إذا كانت هذه اﻷموال مملوكة من الجهات المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
h) Documentación de todas las etapas que entrañen los cálculos mencionados en el inciso g) supra. | UN | (ح) الوثائق المتعلقة بكافة الخطوات المتخذة في عمليات الحساب المشار إليها في الفقرة الفرعية [ز] أعلاه. |
3. Las enmiendas entrarán en vigor para todos los Estados Partes 20 días después del depósito de los instrumentos de ratificación o de aceptación por todos los Estados Partes indicados en el apartado b del presente párrafo: | UN | ٣ - يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٢٠ يوما على إيداع صكوك التصديق أو القبول من جانب جميع الدول اﻷطراف المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أدناه: |
Habitualmente, las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 4 a) no se aplicarían a las hojas de evaluación de ofertas. | UN | والشروط المشار إليها في الفقرة الفرعية (4) (أ) لا تنطبق عادةً على ورقات تقييم العطاءات. |
Aclara que, si el proceso mencionado en el inciso b) del párrafo 2 no se concluye para el año 2000, la cantidad pendiente se añadirá a las cuotas asignadas a Ucrania para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأوضح قائلا، إنه إذا لم تنته العملية المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ٢ في عام ٢٠٠٠، فالمبلغ المساوي للفرق القائم سيضاف الى النصيب الواقع على أوكرانيا في ميزانية عمليات حفظ السلام. |
De esa manera, el Secretario General estaría en condiciones de llevar a cabo la tarea mencionada en el inciso a) dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يتسنى لﻷمين العام الاضطلاع بالمهمة المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ( في حدود الموارد الموجودة. |