"المشار إليه أعلاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes mencionado
        
    • antes mencionada
        
    • mencionado anteriormente
        
    • citado
        
    • citada
        
    • la mencionada
        
    • mencionada anteriormente
        
    • indicado
        
    • mencionado supra
        
    • ya mencionado
        
    • mencionada más arriba
        
    • mencionado más arriba
        
    • se indicó anteriormente
        
    • mencionados
        
    • ya mencionada
        
    Esta lista se proporcionará a las delegaciones que la soliciten; también puede consultarse en la Internet en el sitio antes mencionado. UN وستقدم هذه القائمة إلى الوفود بناء على طلبها، كما أنها متاحة على شبكة إنترنت تحت العنوان المشار إليه أعلاه.
    El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento. UN ويستغل ممثل القبارصة اليونانيين سوء الاقتباس المشار إليه أعلاه ليصف الجهود التي نبذلها لإنهاء العزلة اللاإنسانية المفروضة على الشعب القبرصي التركي بأنها هدف مؤقت في طريق نيل الاعتراف الكامل.
    El párrafo 14 de la sección 1 del anexo del Acuerdo mencionado anteriormente dice así: UN وتنص الفقرة ١٤ من الفرع ١ من الاتفاق المشار إليه أعلاه على ما يلي:
    Esa información se actualizará en el contexto de los informes que se prepararán para el citado examen de 1997. UN وسوف تستكمل تلك المعلومات في إطار التقارير التي سيجري إعدادها لاستعراض عام ١٩٩٧، المشار إليه أعلاه.
    La descripción revisada de los programas de la sección 7A contenida en el anexo del presente informe se presenta de conformidad con la solicitud citada de la Asamblea General. UN وقُدم السرد البرنامجي المنقح للباب ٧ ألف، كما يرد في مرفق هذا التقرير، وفقا لطلب الجمعية العامة المشار إليه أعلاه.
    Después, se celebraron consultas similares con otros ciudadanos de Timor oriental que no habían asistido a la mencionada reunión. UN وتبعت هذه المشاورات مشاورات مماثلة مع شخصيات تيمور الشرقية الذين لم يحضروا الاجتماع المشار إليه أعلاه.
    La Comisión investiga y dictamina si una acción infringe la legislación mencionada anteriormente. UN وتحقق اللجنة وتقرر ما إذا كان عمل ما ينتهك التشريع المشار إليه أعلاه.
    El programa que se ha indicado anteriormente es un programa por derecho propio. UN وجدول اﻷعمال المشار إليه أعلاه هو جدول أعمال قائم بذاته.
    En el informe de la policía de la zona de la base de soberanía antes mencionado también se confirma ese extremo. UN وقد تأكد هذا أيضا في تقرير شرطة منطقة القاعدة السيادية المشار إليه أعلاه.
    La prensa informa de que el grupo de inspección del Maŷlis antes mencionado visitó dos de estas instituciones en la provincia de Teherán. UN وأفادت الصحافة بأن فريق التفتيش التابع للمجلس المشار إليه أعلاه زار مؤسستين من هذا القبيل في إقليم طهران.
    Esa disposición sería contraria a la regla de la instrucción administrativa antes mencionada. UN فهذا الحكم ينتهك القاعدة السابقة الذكر الواردة في الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    Con todo, la triple alianza militar antes mencionada abarca tanto esa cuestión como ese plan. UN ولكن التحالف العسكري الثلاثي المشار إليه أعلاه يشمل المسألة والخطة المذكورتين آنفا.
    Las disposiciones reglamentarias pertinentes se incluirán en un anexo del informe del Secretario General mencionado anteriormente. UN تــرد القواعــد واﻷنظمــة ذات الصلة في مرفق لتقرير اﻷمين العام المشار إليه أعلاه.
    La Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, así como el autor del presente documento participaron, por lo demás, en el debate general mencionado anteriormente. UN وقد شاركت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وشارك كاتب هذه الوثيقة في النقاش العام المشار إليه أعلاه.
    Según las disposiciones del citado Acuerdo, el cambio de la clasificación arancelaria constituye el fundamento mismo del proceso de armonización de las normas de origen no preferenciales. UN وأحكام الاتفاق المشار إليه أعلاه تضع تغير العنوان التعريفي في ذات أساس عملية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Hay posibilidades de cofinanciación para la labor citada. UN وهناك فرص للتمويل المشترك للعمل المشار إليه أعلاه.
    Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que la mencionada declaración sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون ممتنا لتعميم البيان المشار إليه أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Los resultados del Simposio, que estuvieron representados por propuestas para el establecimiento de un Marco Global para la Cooperación en materia de transporte en tránsito, fueron presentados en la Reunión intergubernamental mencionada anteriormente. UN وقدمت نتائج هذه الندوة التي شملت مقترحات لوضع إطار شامل للتعاون في مجال النقل العابر، إلى الاجتماع الحكومي الدولي المشار إليه أعلاه.
    El último proyecto de reglamento, indicado supra, tampoco contiene disposiciones al respecto. UN ولا يتضمن مشروع اﻷنظمة الجديد المقترح المشار إليه أعلاه أية أحكام تتعلق بمثل تلك اﻹجراءات.
    La pensión de jubilación máxima será de un 75% del salario mensual más bajo mencionado supra. UN ويكون الحد الأقصى لمعاش الشيخوخة 75 في المائة من الأجر الشهري المشار إليه أعلاه أو أيهما أقل.
    La única reducción del presupuesto básico en la Dirección de Relaciones Externas es la eliminación del puesto de Administrador Auxiliar ya mencionado. UN وإن إلغاء منصب مدير البرنامج المساعد المشار إليه أعلاه هو التخفيض اﻷساسي الوحيد المنفذ في المكتب.
    La CP pidió asimismo al OSE que evaluase la transferencia de tecnología que tuviese lugar entre las Partes del anexo II y otras Partes, que presentase un informe al respecto y que para ello recurriese a la lista de expertos mencionada más arriba. UN وطلب مؤتمر اﻷطراف أيضاً إلـى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقيّم نقل التكنولوجيات الجاري بين اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني واﻷطراف اﻷخرى وأن تقدم تقريراً عن ذلك، وأن تستعين في ذلك بقائمة خبراء على النحو المشار إليه أعلاه.
    En el artículo 5 del Código de Trabajo, mencionado más arriba, se prohibe cualquier tipo de discriminación. UN والمادة 5 من قانون العمل المشار إليه أعلاه تحظر جميع أنواع التمييز.
    Como se indicó anteriormente, la OACI ha anunciado la dirección que se ha de seguir. UN 103- لقد أعلنت منظمة الطيران المدني الدولي سلفا الاتجاه المشار إليه أعلاه.
    Se calcula el costo total de sustitución de esas baldosas en 400.000 dólares, distribuidos en los seis años mencionados. UN وتُقدر التكلفة الكلية لاستبدال البلاط المشار إليه أعلاه بمبلغ 000 400 دولار، ستوزع على السنوات الست.
    La decisión de la Corte se tomó por motivos puramente de procedimiento por la razón ya mencionada. UN وقد اتخذت المحكمة قرارها على أسس إجرائية محضة للسبب المشار إليه أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more