La Junta considera que ese número de respuestas es insuficiente, como demuestra el nivel de errores de muestreo a que se hace referencia en los párrafos 37 y 38. | UN | واعتبر المجلس أن مستوى الرد غير مرض كما يدل على ذلك مستوى أخطاء العينة المشار إليه في الفقرتين ٣٧ و ٣٨. |
Malasia no promulga ni aplica ley o medida alguna de la índole a que se hace referencia en los párrafos 2 y 3 de dicha resolución. | UN | ولا تسن ماليزيا أو تطبق أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ٥١/١٧. |
El sistema de proyectos específicos al que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 del informe del Secretario General es nuevo para las Naciones Unidas, pero no en los círculos de la construcción de la ciudad de Nueva York. | UN | ونظام المشاريع المحددة المشار إليه في الفقرتين 6 و7 من تقرير الأمين العام هو نظام جديد للأمم المتحدة لكنه غير معتمد في أوساط البناء في مدينة نيويورك. |
Concede especial importancia a la educción que se imparte en las escuelas de las Islas Falkland, como se indica en los párrafos 14 y 15 del tercer informe periódico. | UN | وترى الحكومة أهمية خاصة لما يُلقﱠن مـن توعية فـي مدارس جزر فوكلاند، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٤ و ١٥ من التقرير الدوري الثالث. |
Los acuerdos que deben firmarse con el Gobierno permitirán al sistema de las Naciones Unidas en el país dar forma definitiva a su Marco Estratégico Integrado, mencionado en los párrafos 49 y 50. | UN | وستمكّن الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها مع الحكومة منظومة الأمم المتحدة في البلد من وضع اللمسات الأخيرة على إطارها الاستراتيجي المتكامل، المشار إليه في الفقرتين 49 و 50. |
59. En el informe de síntesis y durante el diálogo a que se hace referencia en los párrafos 55 y 57 se señalaron numerosas lagunas y necesidades. | UN | 59- حُدِّد الكثير من الثغرات والاحتياجات في التقرير التوليفي وأثناء الحوار المشار إليه في الفقرتين 55 و57 أعلاه. |
Aporten asimismo información actualizada sobre la preparación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género y sobre la aplicación del proyecto de lucha contra la violencia sexual y de género, a los que se hace referencia en los párrafos 313 y 314 del informe. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عن عملية إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعن تنفيذ مشروع مكافحة العنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني المشار إليه في الفقرتين 313 و314 من التقرير. |
22. Sírvanse proporcionar información detallada acerca del contenido del anteproyecto de ley de estatuto de la víctima al que se hace referencia en los párrafos 134 y 252 del informe. | UN | 22- ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون مشروع القانون المتعلق بوضع الضحايا المشار إليه في الفقرتين 134 و252 من التقرير. |
Algunas delegaciones se preguntaron si sería necesario regular la conducta de otras personas que representaran al denunciante o al magistrado durante el procedimiento, a las que se hace referencia en los párrafos 9 y 16 del proyecto de código. | UN | وتساءل بعض الوفود عما إذا كانت ثمة حاجة لتنظيم سلوك أشخاص آخرين يمثلون المشتكي أو القاضي أثناء سير إجراءات الدعوى، على النحو المشار إليه في الفقرتين 9 و 16 من مشروع مدونة قواعد السلوك. |
Sin embargo, surge un problema en cuanto al requisito de la declaración previa de un órgano internacional, a que se hace referencia en los párrafos 4 y 5 supra, en los párrafos 85 a 119 infra y en el artículo pertinente como requisito para la legítima reacción de parte de cualquiera de los Estados lesionados por un crimen. | UN | ومع هذا تثور مشكلة فيما يتعلق بشرط صدور حكم مسبق من هيئة دولية، المشار إليه في الفقرتين ٤ و٥ أعلاه وفي الفقرات من ٥٨ إلى ٩٠١ أدناه وفي المادة المتصلة بالموضوع، كشرط أساسي للرد المشروع من جانب أي من الدول المضرورة جميعها من جراء وقوع جناية. |
El Comité desea recordar, en este sentido, que las propuestas relativas a la visita a Egipto, a que se hace referencia en los párrafos 185 y 186, fueron transmitidas al Gobierno de Egipto el 28 de enero de 1994 y señaladas a la atención de su representante acreditado el 28 de abril de 1994. | UN | ٢١٧ - واللجنة تود، في هذا الصدد، أن تشير إلى أن المقترحات المتعلقة بزيارة مصر، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٨٥ و ١٨٦ أعلاه، قد أحيلت إلى الحكومة المصرية في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كما جرى توجيه انتباه ممثليها المعتمدين إليها في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Finalmente, el nuevo Código del Proceso Penal, al que se hace referencia en los párrafos 45 a 47 del informe, ha sido aprobado y entrará en vigor el 1º de julio. | UN | 8 - وأضاف كنقطة أخيرة، أن قانون الإجراءات الجنائية المشار إليه في الفقرتين 45 و 47 من التقرير، قد أجيز وسيبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه. |
18. Decide además que la disminución de 465.500 dólares en los ingresos por concepto de contribuciones del personal en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 se compense con las sumas acreditables con cargo al saldo no comprometido a que se hace referencia en los párrafos 16 y 17 supra; | UN | 18 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 465 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، من المبالغ المقيدة للدول الأعضاء ضمن الرصيد غير المرتبط به المشار إليه في الفقرتين 16 و 17 أعلاه؛ |
18. Decide asimismo que la disminución de los ingresos por concepto de contribuciones del personal por valor de 465.500 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 se compense con los créditos del saldo no comprometido a que se hace referencia en los párrafos 16 y 17 supra; | UN | 18 - تقرر كذلك أن يخصم الانخفاض في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 465 دولار بالنسبة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، من المبالغ التي تقيد لحسابها من الرصيد غير المربوط المشار إليه في الفقرتين 16 و 17 أعلاه؛ |
20. Decide también que la disminución de los ingresos por concepto de contribuciones del personal para el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001, por valor de 218.900 dólares, se deduzcan de los créditos del saldo no comprometido a que se hace referencia en los párrafos 18 y 19 supra; | UN | 20 - تقرر أيضا، أن يخصم النقصان الذي طرأ على الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 900 218 دولار في الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 من المبالغ المستحقة من الرصيد غير المربوط المشار إليه في الفقرتين 18 و 19 أعلاه؛ |
24. Decide que la disminución de 20.300 dólares en los ingresos por concepto de contribuciones del personal se compense con las sumas acreditables con cargo al saldo no comprometido en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 a que se hace referencia en los párrafos 22 y 23 supra; | UN | 24 - تقرر أن يخصم النقصان في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 300 20 دولار من المبالغ المقيدة للدول الأعضاء ضمن الرصيد غير المرتبط به فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، المشار إليه في الفقرتين 22 و 23 أعلاه؛ |
16. Decide además que la disminución de 498 dólares en los ingresos por concepto de contribuciones del personal se compense con las sumas acreditables con cargo al saldo no comprometido correspondiente al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2001 a que se hace referencia en los párrafos 14 y 15 supra; | UN | 16 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والبالغ 498 دولارا، من المبالغ المقيدة للدول الأعضاء ضمن الرصيد غير المرتبط به فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، المشار إليه في الفقرتين 14 و 15 أعلاه؛ |
18. Decide asimismo que la disminución de 817.500 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002 se compense con las sumas acreditables con cargo, al monto a que se hace referencia en los párrafos 16 y 17 supra; | UN | 18 - تقرر كذلك أن يخصم الانخفاض في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 817 دولار بالنسبة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، من المبالغ التي تقيد لحسابها من الرصيد غير المربوط المشار إليه في الفقرتين 16 و 17 أعلاه؛ |
Como se indica en los párrafos 7 y 13 del segundo informe de ejecución, las tasas de vacantes efectivas de la Oficina del Fiscal y la Secretaría del Tribunal fueron generalmente superiores en 2008 y 2009. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين 7 و 13 من تقرير الأداء، كانت معدلات الشواغر الفعلية لمكتب المدعى العام وقلم المحكمة أعلى بوجه عام في عامي 2008 و 2009. |
1. Alemania no aplica ley ni medida alguna del tipo mencionado en los párrafos 2 y 3 de la resolución 50/10. | UN | ١ - لا تطبق ألمانيـــا أي قوانين أو تدابير من النــــوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و٣ من القرار ٥٠/١٠. |
Esas modificaciones se sugieren en la propuesta mencionada en los párrafos 106 y 107 del informe del Subcomité. | UN | وهذه التغييرات مقترحة في الاقتراح المشار إليه في الفقرتين 106 و107 من تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
88. En su cuarta sesión, el OSE examinó y aprobó las conclusiones propuestas por el Presidente del grupo de contacto que se menciona en los párrafos 78 y 79. | UN | 88- وفي جلستها الرابعة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات التي اقترحها رئيس فريق الاتصال المشار إليه في الفقرتين 78 و79 أعلاه. |
11. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para apoyar la labor enunciada en los párrafos 7 y 10 de la presente resolución; | UN | 11 - يدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم موارد خارج إطار الميزانية لدعم العمل المشار إليه في الفقرتين 7 و 10 من هذا القرار؛ |
El presupuesto se basa en el enfoque de presupuestación basada en los resultados y se presenta en el nuevo formato de clasificación de los gastos indicado en los párrafos 2 y 5 supra. | UN | وتستند الميزانية إلى نهج الميزنة القائمة على النتائج وتُعرض في شكل تصنيف التكاليف الجديد، المشار إليه في الفقرتين 2 و 5 أعلاه. |
El mandato será la solicitud de inspección a que se refieren los párrafos 9 y 10 expresada en términos operacionales, y deberá ajustarse a esa solicitud. | UN | وتفويض التفتيش هو طلب التفتيش المشار إليه في الفقرتين ٩ و ١٠ موضوعا في صيغة تنفيذية، ويجب أن يكون مطابقا لطلب التفتيش. |
Sírvanse indicar como afectarán, las disposiciones institucionales relativas al " Comité de Discriminación Positiva " , que examina la aplicación y los resultados de los planes de discriminación positiva, a los programas de discriminación positiva futuros, según se expone en los párrafos 92 y 93 del informe periódico. | UN | 6 - يرجى توضيح الكيفية التي ستؤثر بها إعادة صياغة الترتيبات المؤسسية المتعلقة بـ " لجنة العمل الإيجابي " ، المعنية بفحص تنفيذ خطط عمل الإجراءات الإيجابية ومنجزاتها، على برامج العمل الإيجابي في الحاضر والمستقبل، على النحو المشار إليه في الفقرتين 92 و 93 من التقرير الدوري. |
Además, en el informe se examinan los progresos alcanzados en la aplicación del Marco, incluido el establecimiento de parámetros regionales y las medidas de seguimiento apropiadas, mencionados en los párrafos 4 y 5 de la resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، يتناول التقرير التقدم المحرز في تنفيذ الإطار، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية إقليمية وتدابير متابعة مناسبة، على النحو المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 من القرار. |