t) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y los grupos de expertos que lo soliciten a reforzar su cooperación con la INTERPOL, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | (ر) مساعدة الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس الأمن وأفرقة خبرائها، بناء على طلبها على تعزيز تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
x) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y los grupos de expertos que lo soliciten a reforzar su cooperación con la INTERPOL, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | (خ) مساعدة هيئات مجلس الأمن الفرعية الأخرى وأفرقة الخبراء التابعة لها، عند الطلب، على تعزيز تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
o) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y sus grupos de expertos, previa petición, a reforzar su cooperación con la Interpol, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | (س) مساعدة الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس الأمن، وأفرقة خبرائها، في مجال تعزيز تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
Se han alcanzado progresos en el fortalecimiento de la cooperación entre el Instituto y otros programas, como se señala en la resolución 53/195, pero hay posibilidades de lograr mayores avances. | UN | 4 - وقد جرى إحراز تقدم في تعزيز التعاون بين المعهد والبرامج الأخرى، على النحو المشار إليه في القرار 53/195، غير أن هناك مجالا لمزيد من التقدم. |
Además, la directriz más importante debe ser el principio del " acuerdo general " al que se hace referencia en la resolución 48/26, de 3 de diciembre de 1993. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون أهم مبدأ توجيهي هو مبدأ " الاتفاق العام " المشار إليه في القرار 48/26، المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1993. |
En la legislación de Armenia no hay ninguna norma ni medida del tipo mencionado en la resolución 63/7. | UN | لا تتضمن التشريعات الأرمينية أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 63/7. |
El Reino Hachemita de Jordania no ha aplicado ley o medida alguna del tipo indicado en la resolución 68/8. | UN | لم تطبق المملكة الأردنية الهاشمية أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8. |
Por medio de sus programas de inscripción y atención, el ACNUR vigila a los niños que de otra forma se verían particularmente expuestos a ser sustraídos para los fines abusivos a que se refiere la resolución. | UN | ومن خلال برامج التسجيل والرعاية، تتابع المفوضية أوضاع اﻷطفال الذين، ربما يتعرضون في غياب تلك البرامج، للاستغلال المشار إليه في القرار. |
o) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y sus grupos de expertos, previa petición, a reforzar su cooperación con la Interpol, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | (س) مساعدة الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس الأمن، وأفرقة خبرائها، في مجال تعزيز تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
o) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y sus grupos de expertos, previa petición, a reforzar su cooperación con la INTERPOL, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | (س) مساعدة الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس الأمن وأفرقة خبرائها، عند الطلب، على تعزيز تعاونها مع الإنتربول، المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
La legislación croata contiene disposiciones que tipifican la prestación de apoyo, pasivo o activo, a entidades o personas involucradas en el suministro de armas, incluidas armas nucleares, de conformidad con la resolución 1718 (2006). | UN | وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرم ما يقدم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص متورطين في الإمداد بالأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006). |
t) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y los grupos de expertos que lo soliciten a reforzar su cooperación con la Interpol, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | " (ر) مساعدة الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس الأمن وأفرقة خبرائها، عند الطلب، على تعزيز تعاونها مع الإنتربول، المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
t) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y los grupos de expertos que lo soliciten a reforzar su cooperación con la INTERPOL, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | (ر) مساعدة الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس الأمن، وأفرقة خبرائها، عند الطلب، على تعزيز تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
t) Ayudar a otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y los grupos de expertos que lo soliciten a reforzar su cooperación con la INTERPOL, de conformidad con la resolución 1699 (2006); | UN | (ر) مساعدة الهيئات الفرعية الأخرى التابعة لمجلس الأمن، وأفرقة خبرائها، عند الطلب، على تعزيز تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، المشار إليه في القرار 1699 (2006)؛ |
Cuando los Estados afectados tienen la obligación jurídica de cooperar, los mediadores también deben informar al respecto e instar al cumplimiento de esa obligación, como se señala en la resolución 65/283. | UN | وإذا كان لدى الدول المعنية التزامات قانونية بالتعاون، يجب أيضاً إعلام الوسطاء بها وعليهم أن يشجعوا على الامتثال لتلك الالتزامات على النحو المشار إليه في القرار 65/283. |
- Promover el proceso de paz, como se señala en la resolución 1721 (2006), en todo el territorio de Côte d ' Ivoire mediante el servicio de información pública de la Misión, en particular su servicio de radiodifusión ONUCI FM, | UN | - تعزيـز عملية السلام على النحو المشار إليه في القرار 1721 (2006) في جميـع أنحــاء إقلـيـم كــوت ديفـــوار، وذلك مــن خــلال القــدرات الإعلامــية لدى البعثة، بما في ذلك قدرتهــا علــى البـــث الإذاعـي عــن طريــق محطتــها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)؛ |
Por lo tanto, el Secretario General debería explicar más detalladamente a la Asamblea General de qué manera se propone lograr la combinación razonable de nombramientos permanentes y de plazo fijo a que se hace referencia en la resolución 63/250. | UN | وبناء عليه، ينبغي للأمين العام أن يفسر للجمعية العامة بمزيد من التفصيل السبل التي يعتزم بها تحقيق المزج الحصيف بين التعيينات الدائمة والتعيينات المحدودة المدة المشار إليه في القرار 63/250. |
El Gobierno de Vanuatu reitera su posición de que todos los Estados deberían abstenerse de imponer sanciones económicas del tipo a que se hace referencia en la resolución 66/6, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تكرر حكومة فانواتو تأكيد موقفها الداعي إلى امتناع جميع الدول عن فرض جزاءات اقتصادية من النوع المشار إليه في القرار 66/6، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
El ordenamiento jurídico armenio no contiene leyes ni medidas del tipo mencionado en la resolución 58/7. | UN | 1 - لا يتضمن النظام القانوني لأرمينيا أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 58/7. |
El Gobierno de Montenegro reafirma su compromiso con el propósito y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo indicado en la resolución 67/4. | UN | تعيد حكومة الجبل الأسود تأكيد التزامها بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي لم تسن أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 67/4. |
Botswana nunca ha promulgado, aplicado ni ejecutado ninguna legislación ni medida del tipo a que se refiere la resolución 63/7 de la Asamblea General ni tiene tampoco intención de hacerlo. | UN | لا توجد في بـيــرو ولا تُطبق فيهـا أيـة قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 63/7. |
El Paraguay observa plenamente la resolución 68/8 y no aplica medidas o leyes del tipo indicado en la misma. | UN | وتمتثل باراغواي امتثالا تاما للقرار 68/8، إذ لم تطبق أي من التدابير أو القوانين من النوع المشار إليه في القرار. |
2. Decide aprobar la lista revisada de artículos sujetos a examen (S/2002/515) y los procedimientos revisados (anexos) para su aplicación para que entren en vigor a partir del 30 de mayo de 2002 a las 0.01 horas, hora de Nueva York, como base del programa humanitario para el Iraq a que se refieren la resolución 986 (1995) y otras resoluciones en la materia; | UN | 2 - يقرر اعتماد قائمة استعراض السلع المنقحة (S/2002/515) والإجراءات المرفقة المنقحة لتنفيذها اللتين سيُعمل بهما اعتبارا من الساعة 01/00، بالتوقيت الصيفي لشرق الولايات المتحدة، من يوم 30 أيار/مايو 2002، كأساس للبرنامج الإنساني في العراق على النحو المشار إليه في القرار 986 (1995) والقرارات الأخرى ذات الصلة؛ |
El saldo del fondo para imprevistos correspondiente al bienio 2002-2003, como se indica en la resolución 56/255, de 24 de diciembre de 2001, era de 2.192.100 dólares una vez tenidos en cuenta los cargos aprobados durante la parte principal del quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وعلى النحو المشار إليه في القرار 56/255 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، بلغ الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2002-2003 ما مقداره 100 192 2 دولار، وذلك بعد حسم التكاليف التي أُقرت أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين. |
1. Acoge con beneplácito y acepta el generoso ofrecimiento del Gobierno de Kazajstán de servir de anfitrión de la reunión internacional mencionada en la resolución 56/180, que en adelante se denominará Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte; | UN | 1 - ترحِّب بعرض حكومة جمهورية كازاخستان السخي استضافة الاجتماع الدولي المشار إليه في القرار 56/180، الذي سيطلق عليه منذ الآن اسم المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بشأن التعاون في مجال النقل العابر، وتقبل ذلك العرض؛ |