"المشار اليها في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se hace referencia en el párrafo
        
    • mencionadas en el párrafo
        
    • mencionados en el párrafo
        
    • mencionada en el párrafo
        
    • a que se refiere el párrafo
        
    • previstas en el párrafo
        
    • mencionado en el párrafo
        
    • a que se alude en el párrafo
        
    • que se menciona en el párrafo
        
    • que se hacía referencia en el párrafo
        
    • indicadas en el párrafo
        
    • que se indican en el párrafo
        
    • al que se refiere el párrafo
        
    • que se mencionan en el párrafo
        
    • indicados en el
        
    B. Examen del mantenimiento de las disposiciones provisionales a que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 21 UN النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ٢١
    [7. Las modificaciones propuestas a que se hace referencia en el párrafo 6 se introducirán de conformidad con el procedimiento siguiente:] UN " ]٧ - تجري التغييرات المقترحة المشار اليها في الفقرة ٦ وفقا للاجراءات التالية:[
    Sin embargo, también se opinó que las cuestiones mencionadas en el párrafo en ciertos casos eran pertinentes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولكن طرح أيضا رأي مؤداه أن المواضيع المشار اليها في الفقرة مهمة، في حالات معينة، لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    i) Examen del mantenimiento de las disposiciones provisionales mencionadas en el párrafo 3 del artículo 21 de la Convención; UN `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛
    La creación, eliminación y redistribución de puestos siguen los pasos mencionados en el párrafo 8 supra. UN ويتبع إنشاء الوظائف وإلغاؤها وإعادة توزيعها الخطوات المشار اليها في الفقرة ٨ أعلاه.
    La Comisión mencionada en el párrafo 5 establecerá un mecanismo para tramitar esas reclamaciones. UN تقوم اللجنة المشار اليها في الفقرة ٥ أدناه بإنشاء آلية لمثل هذه المطالبات.
    iii) Examen de la posibilidad de mantener las disposiciones provisionales a que se refiere el párrafo 3 del artículo 21; UN `٣` النظر في المحافظة على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ٢١؛
    " 1) No se podrá modificar una promesa excepto en la forma estipulada en la misma promesa o, en defecto de esa estipulación, en una de las formas previstas en el párrafo 1) del artículo 7. UN " )١( لا يجوز تعديل التعهد الا بالشكل المنصوص عليه في التعهد، أو بشكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة عدم وجود مثل هذا النص.
    En el caso concreto mencionado en el párrafo 43 del informe relativo al aprovisionamiento de encerados plásticos reforzados, se han encontrado varios proveedores que ofrecen posibilidades de abastecimiento. UN وفي الحالة المحددة المشار اليها في الفقرة ٤٣ من التقرير، والمتعلقة بتوريد التربولين المصنوع من البلاستيك المقوى، تم تعيين عدة موردين تتوافر لديهم اﻹمكانيات.
    A causa de las diferencias mecánicas entre los vehículos blindados de orugas y de ruedas para el transporte de tropas, para los 50 vehículos de ruedas a que se hace referencia en el párrafo 4 supra se necesitarán piezas de repuesto más baratas. UN ونظرا للفروق الميكانيكية الموجودة بين ناقلات الجنود المدرعة المجنزرة والعجلية، ستحتاج ناقلات الجنود المدرعة العجلية الخمسون المشار اليها في الفقرة ٤ أعلاه الى قطع تبديل أقل كلفة.
    provisionales a que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 21 91 - 93 29 UN المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ ١٩ - ٣٩ ٨٢
    Las modificaciones propuestas a que se hace referencia en el párrafo 6 se introducirán de conformidad con el procedimiento siguiente:] UN ]٧- تجري التغييرات المقترحة المشار اليها في الفقرة ٦ وفقا للاجراءات التالية:[
    i) Examen del mantenimiento de las disposiciones provisionales mencionadas en el párrafo 3 del artículo 21 de la Convención; UN `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛
    30. Los sueldos del personal de contratación internacional se calcula sobre la base de las tasas de gastos uniformes mencionadas en el párrafo 9. UN ٣٠ - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا باستخدام معدلات التكاليف الموحدة المشار اليها في الفقرة ٩ أعلاه.
    31. El costo de 31 funcionarios de contratación local se calcula sobre la base de las escalas de sueldos locales mencionadas en el párrafo 9 e incluye un factor de vacantes del 15% UN ٣١ - وتحسب تكلفة اﻟ ٣١ موظفا المعينين محليا على أساس جداول المرتبات المحلية المشار اليها في الفقرة ٩ أعلاه، ويشمل التقدير معدل شواغر يبلغ ١٥ في المائة.
    El texto del artículo se basa en los tres instrumentos mencionados en el párrafo anterior. UN ويستند نص هذه المادة الى الصكوك الثلاثة المشار اليها في الفقرة السابقة.
    En los otros países mencionados en el párrafo precedente se han superado las situaciones en cuyo contexto actuaron agentes mercenarios. UN وفي البلدان اﻷخرى المشار اليها في الفقرة السابقة، تمت تسوية الحالات المتعلقة بأنشطة المرتزقة.
    2. Las dos partes en el conflicto convienen en designar cuatro representantes de su elección a la comisión mencionada en el párrafo 1. UN ٢ - يتفق الطرفان على تعيين أربعة ممثلين من اختيارهما في اللجنة المشار اليها في الفقرة ١.
    Artículo 52 28. Resulta incomprensible el plazo de veintiocho (28) días a que se refiere el párrafo 2. Artículo 57 UN ٢٨ - المادة ٥٢: يتعذر فهم القصد من مهلة الثمانية والعشرين يوما المشار اليها في الفقرة ٢.
    a) El garante/emisor ha recibido una declaración del beneficiario de exoneración de responsabilidad en una de las formas previstas en el párrafo 1) del artículo 7; UN )أ( تلقي الكفيل/المصدر بيان المستفيد باعفائه من الالتزام في شكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة )١( من المادة ٧؛
    i) Transfiera al Fondo de Indemnización, de los fondos a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 de la presente resolución, el porcentaje mencionado en el párrafo 10 de la presente resolución; y UN " ' ١ ' تحويل النسبة المئوية المشار اليها في الفقرة ١٠ من هذا القرار من اﻷموال المشار اليها في الفقرتين ١ و ٢ من هذا القرار الى صندوق التعويضات؛
    En dicha información deberá constar el nombre y la dirección de los órganos a que se alude en el párrafo 4 del presente artículo. UN ويتعين أن تتضمن هذه المعلومات أسماء وعناوين الهيئات المشار اليها في الفقرة 4 من هذه المادة.
    El hecho de que los problemas indicados en el primer renglón del párrafo obstaculicen la financiación de operaciones es una de las principales razones que justifican la adopción del régimen uniforme que se menciona en el párrafo quinto del preámbulo. UN وأضاف ان المشاكل التي ذُكر في السطر الأول من الفقرة أنها تشكل عقبة في سبيل معاملات التمويل هي أحد الأسباب الرئيسية التي تستدعي اعتماد القواعد الموحدة المشار اليها في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Se formuló una propuesta para aclarar el punto relativo a cuándo debían empezar a contarse los siete días laborables a que se hacía referencia en el párrafo 2). UN ٩٠١ - قدم اقتراح لتوضيح النقطة التي يبدأ عندها احتساب أيام العمل السبعة المشار اليها في الفقرة )٢(.
    2. Lo dispuesto en el párrafo 10 del artículo 151 de la Convención se cumplirá por medio de las medidas de asistencia económica indicadas en el párrafo 1. UN ٢ - تنفذ الفقرة ١٠ من المادة ١٥١ من الاتفاقية عن طريق تدابير المساعـدة الاقتصاديـة المشار اليها في الفقرة ١.
    Se prevén créditos para dietas por misión para 116 funcionarios de contratación internacional teniendo en cuenta las tasas que se indican en el párrafo 2 supra y que se detallan en el anexo XI. UN خصص اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة لما مجموعه ١١٦ من الموظفين الدوليين وذلك استنادا إلى المعدلات المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه، وحسبما هو مفصل في المرفق الحادي عشر.
    3. Si al expirar el plazo de tres meses al que se refiere el párrafo anterior las partes sólo han podido designar un conciliador o dos conciliadores, se procederá, para la designación de los dos conciliadores o del conciliador faltantes, de la manera señalada en el párrafo anterior. UN " ٣ - اذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة السابقة ولم يتمكن الطرفان من تعيين سوى موفق واحد أو موفقين، يعين الموفقان الباقيان، أو الموفق الباقي، على النحو المشار اليه في الفقرة السابقة.
    Ante una pregunta de la Comisión Consultiva, se le informó de que la cifra de 4,7 millones de dólares, que se relaciona con el desarrollo del sistema, no incluye las necesidades adicionales de personal supernumerario en general que se mencionan en el párrafo 78 del informe. UN وردا على استفسار بهذا الشأن، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ ٧,٤ مليون دولار، الذي يتصل بإنشاء النظام، لا يشمل الاحتياجات الاضافية المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة المشار اليها في الفقرة ٨٧ من تقرير اﻷمين العام.
    No obstante las disposiciones del párrafo 2 del artículo 314 de la Convención, la Asamblea, por recomendación del Consejo, podrá efectuar en cualquier momento una revisión de los asuntos indicados en el párrafo 1 del artículo 155 de la Convención. UN وبالرغم مما تنص عليه أحكام الفقرة ٢ من المادة ٣١٤ من الاتفاقية، يجوز للجمعية، بناء على توصية المجلس، أن تجري مراجعة في أي وقت للمسائل المشار اليها في الفقرة ١ من المادة ١٥٥ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more