"المشاكل الأمنية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los problemas de seguridad que
        
    los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    Estas operaciones no plantean los problemas de seguridad que suelen acompañar a la explotación de los yacimientos aluviales. UN وهذه العمليات لا تسبب المشاكل الأمنية التي تُصادف عادة في العمليات في المناطق الغرينية.
    Mientras tanto, en Sierra Leona existe una profunda preocupación por los problemas de seguridad que muchos de estos antiguos combatientes pueden plantear en caso de que opten por regresar al margen de un programa organizado de repatriación. UN وفي أثناء ذلك يسود القلق على نطاق واسع في سيراليون بشأن المشاكل الأمنية التي قد يخلقها كثيرون من هؤلاء المحاربين القدامى، إذا اختاروا العودة خارج إطار برنامج منظم للإعادة إلى الوطن.
    En consecuencia, es importante que con carácter urgente el Gobierno afgano y las fuerzas de la Coalición tomen todas las medidas a su alcance para resolver los problemas de seguridad que se oponen al proceso electoral. UN ولذا فإنه من المهم بشكل ملح أن تتخذ الحكومة الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف كل التدابير الممكنة لحل المشاكل الأمنية التي تواجهها العملية الانتخابية.
    Se han conformado varios comités de vecinos, esto con el fin de conocer a fondo los problemas de seguridad que los aquejan e ir creando estrategias conjuntas para que vivan en armonía en sus comunidades y tengan confianza en sus autoridades para denunciar los diferentes hechos delictivos. UN وقد شُكلت عدة لجان للسكان للوقوف بتعمق على المشاكل الأمنية التي يعانونها، ووضع استراتيجيات مشتركة ليعيشوا في وئام في مجتمعاتهم، ويثقوا في سلطاتهم بحيث يبلغون عن شتى الأفعال الإجرامية.
    La visita tenía un doble propósito: proseguir los contactos con los dirigentes del SLM/A sobre el terreno acerca de las negociaciones de paz en Darfur y debatir con ellos los problemas de seguridad que afrontan los convoyes de asistencia humanitaria. UN وكان الغرض من الزيارة ذا شقين: مواصلة الاتصالات في الميدان مع زعماء الحركة الشعبية/الجيش الشعبي بشأن مفاوضات السلام في دارفور والتباحث معهم بشأن المشاكل الأمنية التي تواجهها قوافل المساعدة الإنسانية.
    Me siento alentado por el continuo perfeccionamiento del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, en particular la formulación de nuevas políticas tras la eliminación del sistema de fases del plan de seguridad, así como por la flexibilidad que esas nuevas políticas otorgan a los oficiales designados para abordar los problemas de seguridad que deben afrontar. UN وإني متفائل بمواصلة تحسين نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بما في ذلك وضع سياسات جديدة على إثر إلغاء نظام المراحل الأمنية، وبالمرونة التي تتيحها هذه السياسات الجديدة للمسؤولين المعينين لإدارة المشاكل الأمنية التي يواجهونها.
    Como se indica en el undécimo informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, los problemas de seguridad que afectan al edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el edificio del Anexo Sur podrían resolverse, a largo plazo, en el contexto de las necesidades de locales a largo plazo que está examinando la Asamblea General. UN ١٤ - وكما ورد في التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر عن المخطط العام، يمكن أن تُحل المشاكل الأمنية التي تؤثر في مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي على المدى الطويل في سياق احتياجات الإيواء المعروضة على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more