"المشاكل المرتبطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los problemas relacionados con
        
    • los problemas asociados con
        
    • los problemas vinculados con
        
    • los problemas de
        
    • los problemas asociados a
        
    • los problemas vinculados a
        
    • los problemas relativos a
        
    • problemas relacionados con la
        
    • los problemas derivados
        
    • los problemas vinculados al
        
    • los problemas relativos al
        
    • problemas relacionados con el
        
    • los relacionados con
        
    • los problemas asociados al
        
    • problemas de la
        
    El Comité toma nota asimismo de los problemas relacionados con la economía de transición y de que la situación de los niños ha empeorado al haber aumentado la pobreza y el desempleo. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة.
    Sin embargo, la desaparición del enfrentamiento de los bloques no reduce en modo alguno la necesidad de regular los problemas relacionados con la no proliferación. UN غير أن زوال المواجهة بين الكتلتين لا يقلل في شيء من ضرورة تنظيم المشاكل المرتبطة بعدم الانتشار.
    El contexto internacional en que opera el Tribunal impone imperativos exigentes, como son los problemas relacionados con la seguridad o la interpretación y la traducción. UN ويُلقي السياق الدولي الذي تعمل في نطاقه المحكمة بضروريات ثقيلة على عاتقها، مثل المشاكل المرتبطة باﻷمن أو بالترجمة الشفوية وبالترجمة التحريرية.
    los problemas asociados con la clasificación de puestos diferían según se tratase del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales. UN وتختلف المشاكل المرتبطة بتصنيف الوظائف فيما بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    En Europa central y oriental y en la antigua Unión Soviética, los problemas vinculados con la transición económica han demostrado poseer suma complejidad. UN وفي وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق، دللت المشاكل المرتبطة بالتحول الاقتصادي على أنها في غاية التعقيد.
    Sin embargo, para evitar la repetición de los problemas de la deuda, es necesario disponer de AOD adicional. UN بيد أنه من الضروري الحصول على مزيد من المعونة الإنمائية الرسمية من أجل تجنب تكرار حدوث المشاكل المرتبطة بالدين.
    Sin embargo, la prevención no resolverá todos los problemas asociados a la gestión de los desechos. UN إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات.
    Es indiscutible que el comercio ilegal de armas contribuye a los problemas vinculados a las armas en cuestión. UN ولا جدال في أن الاتجار غير القانوني بالأسلحة يسهم في إثارة المشاكل المرتبطة بالأسلحة المعنية.
    La Junta convino en que los problemas relacionados con el transporte se podrían aliviar con nuevas tecnologías para vehículos que usen la energía eficientemente. UN واتفق المجلس على أنه يمكن تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالنقل بواسطة تكنولوجيات جديدة للمركبات الكفؤة طاقيا.
    Asimismo, observa los problemas relacionados con los papeles estereotipados de la mujer y el hombre. UN وتلاحظ أيضا المشاكل المرتبطة باﻷدوار النمطية للمرأة والرجل.
    Filipinas está concentrándose más que nunca en librar la guerra contra todos los problemas relacionados con las drogas. UN إن الفلبين تركز أكثر من أي وقت مضى على شن حربها على جميع المشاكل المرتبطة بالمخدرات.
    Se comprendieron mejor los problemas relacionados con el empleo de los jóvenes y la reforma del sector financiero en los países insulares en desarrollo del Pacífico. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ.
    Esperamos que haya una estrecha cooperación con el Organismo en la solución de todos los problemas relacionados con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Hizo referencia a la disminución de los recursos del sector público y a los problemas relacionados con el encauzamiento inadecuado de dichos recursos. UN وأشار إلى تقلص الموارد في القطاع العام وكذلك إلى المشاكل المرتبطة بتوجيه هذه الموارد توجيها غير مناسب.
    Hace ya muchos años los problemas asociados con el Oriente Medio han sido considerados como insolubles. UN ولسنوات عديدة، كانت المشاكل المرتبطة بالشرق اﻷوسط تعتبر مشاكل مستعصية على الحل.
    Sabemos que los problemas vinculados con la desigualdad y la pobreza no podrán resolverse con políticas sociales sólo de carácter asistencial. UN إننا نعلم أن المشاكل المرتبطة بالتفاوت والفقر لا يمكن حلها بالسياسات الاجتماعية القائمة على المساعدة البحتة.
    Las medidas que el Gobierno Real de Camboya ha establecido para resolver los problemas de la violación son las siguientes: UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة الملكية لكمبوديا لحل المشاكل المرتبطة بالاغتصاب ما يلي:
    Sin embargo, la prevención no resolverá todos los problemas asociados a la gestión de los desechos. UN إلا أن المنع لن يحل جميع المشاكل المرتبطة بإدارة النفايات.
    Para cada etapa del procedimiento, en un cuadro se señalan los problemas vinculados a la organización, la gestión y el trámite de las apelaciones ante las dos Salas de Apelaciones. UN ويرد، لكل مرحلة من الإجراءات، جدول يبين المشاكل المرتبطة بتنظيم الاستئناف وإدارته وإجراءاته في دائرتي الاستئناف.
    Esos esfuerzos positivos han tenido un impacto significativo en la lucha por superar los problemas relativos a las minas terrestres en Etiopía. UN وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا.
    Con esta propuesta se abordarían los problemas derivados de las apreciables diferencias que siguen caracterizando a los regímenes nacionales de regulación financiera. UN ومن شأن هذا الاقتراح أن يعالج المشاكل المرتبطة بالفروق الهائلة التي لا تزال توجد بين النظم الوطنية للتنظيم المالي.
    Habida cuenta de que el desarrollo requiere seguridad, los problemas vinculados al Khmer Rouge deben abordarse mediante su integración a la vida nacional y la política de largo plazo de desarrollo de las zonas rurales. UN وإذ نعي وعيا عميقا أن التنمية تتطلب اﻷمن، فإن المشاكل المرتبطة بالخمير الحمر ينبغي معالجتها من خلال إعادة دمجهم في النسيــج الوطنــي، ومن خــلال سياسة إنمائية طويلة اﻷجــل للمناطــق الريفيــة.
    36. los problemas relativos al Sistema de Gestión Presupuestaria también han contribuido a que demoren las revisiones y los reescalonamientos del presupuesto. UN ٣٦ - أسهمت المشاكل المرتبطة بنظام إدارة الميزانية أيضا في تأخير اجراء تنقيحات الميزانية وإعادة ترتيب مراحلها.
    El servicio se encarga de resolver un conjunto de problemas relacionados con el empleo de la población. UN وتقوم إدارة العمالة بحل جميع المشاكل المرتبطة بهذا المجال.
    Por lo general, los problemas ambientales y sanitarios relacionados con el uso y diseño racional de las tecnologías de las fuentes de energías renovables son mucho menores que los relacionados con las fuentes convencionales de energía. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    Al poner de relieve los problemas asociados al cambio climático la intención no es anunciar un presagio funesto, por el contrario se trata de buscar vías para pasar de definir el problema a buscar soluciones aplicables. UN وليست النية من إبراز المشاكل المرتبطة بالتغير البيئي هي أن تكون نذيراً بالهلاك، بل أن تحمل على التفكير في طريقة للتحرك نحو تحديد المشكلة الماثلة في إيجاد الحلول القابلة للتطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more