"المشاورات التي عقدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • las consultas celebradas
        
    • consultas realizadas
        
    • consultas que se han celebrado
        
    • consultas celebradas en
        
    • las consultas que se celebraron
        
    En este contexto, celebramos el texto oficioso del Presidente, que es un resumen de las consultas celebradas el 11 de noviembre. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بورقة الرئيس غير الرسمية، التي توجز المشاورات التي عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    En las consultas celebradas se ha visto que sería aceptable que las delegaciones abordaran esta solicitud directamente en sesión plenaria sin celebrar ninguna reunión oficiosa, en el entendimiento de que no crea un precedente para el futuro respecto de solicitudes análogas que puedan presentarse. UN فقد ظهر في المشاورات التي عقدت أنه سيُقبَل من الوفود معالجة هذا الطلب مباشرة في الجلسة العامة دون عقد أي اجتماع غير رسمي، على ألا يشكل ذلك سابقة فيما يعلق بما قد ينشأ مستقبلاً من طلبات شبيهة.
    El Relator informa acerca de las consultas celebradas y señala a la atención de la Comisión el texto de un proyecto de resolución, distribuido en un documento oficioso. UN نقل المقرر معلومات عن المشاورات التي عقدت ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى نص مشروع قرار عُمم في ورقة غير رسمية.
    las consultas celebradas señalaron que era necesario realizar un examen sustantivo y amplio de la definición de mercenario y de sus actividades. UN ويتضح من المشاورات التي عقدت أنه يلزم إجراء مراجعة جوهرية وشاملة لتعريف المرتزقة وأنشطتهم.
    El UNICEF ha garantizado la intervención de los niños y adolescentes en todas las etapas de las consultas celebradas en preparación del estudio. UN وقد كفلت اليونيسيف إشراك الأطفال والمراهقين فى جميع مراحل المشاورات التي عقدت في إطار التحضير للدراسة.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones durante las consultas celebradas a continuación. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر خلال المشاورات التي عقدت بعد ذلك.
    Resumen de las consultas celebradas acerca del proyecto de principios básicos sobre el derecho de las víctimas de la trata de personas a una reparación efectiva UN ملخص المشاورات التي عقدت بشأن مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Además de las redes regionales que existen en Asia y América Latina se están estableciendo redes de esa índole en Europa y en África, como resultado de las consultas celebradas en 1996. UN وعلاوة على الشبكات في آسيا وأمريكا اللاتينية، تنشأ حاليا شبكات إقليمية في أوروبا وأفريقيا وذلك على أثر المشاورات التي عقدت في عام ١٩٩٦.
    las consultas celebradas periódicamente en Nueva York y Addis Abeba, así como el trabajo conjunto sobre el terreno ha permitido a nuestros dos equipos aplicar las directrices trazadas por nuestros dirigentes y las recomendaciones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN كذلك مكنت المشاورات التي عقدت دوريا في نيويورك وأديس أبابا والعمل المشترك في الميدان من أن تضطلع منظماتنا بتنفيذ توجيهات قيادتنا والتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Agradece a la Secretaría la información de alta calidad que ha proporcionado y las consultas celebradas con los Estados Miembros para presentarles un panorama detallado de los cambios propuestos. UN وشكر الأمانة على تقديمها معلومات رفيعة الجودة في المشاورات التي عقدت مع الدول الأعضاء لاعطائها صورة كاملة عن التغييرات المقترحة.
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة بشأن حالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Después de las consultas celebradas en la mañana de hoy, eliminamos los párrafos tercero, cuarto y quinto del preámbulo. UN والتعديلات التي تم إدخالها بعد المشاورات التي عقدت صباح اليوم هي على النحو التالي: في ديباجة مشروع القرار، تم حذف الفقرات 3 و 4 و 5.
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    27. La delegación de Sri Lanka acogió con gran interés la información sobre las consultas celebradas con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que durante varios años no han participado en la labor del Comité. UN ٧٢ - ومضى قائلا إن وفد سري لانكا استقبل باهتمام بالغ نبأ المشاورات التي عقدت مع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين الذين لم يشاركوا طيلة سنوات في أعمال اللجنة.
    Durante las consultas celebradas a fines de julio y en septiembre, la delegación georgiana indicó a mi Representante Especial que sería más beneficioso convocar al Consejo en otro momento. UN وخلال المشاورات التي عقدت في أواخر تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر، أكد الجانب الجورجي لممثلي الخاص أن انعقاد المجلس في وقت لاحق ربما يكون أكثر فائدة.
    a) Expresa su aprecio a su Mesa y al ACNUR por la gama de consultas realizadas a este respecto; UN (أ) تعرب عن التقدير لمكتبها وللمفوضية السامية لشؤون اللاجئين على مجموعة المشاورات التي عقدت بهذا الشأن؛
    El proyecto de resolución está basado en las consultas que se han celebrado en Viena y Nueva York. UN ويرتكز مشروع القرار على المشاورات التي عقدت في فيينا ونيويورك.
    19. las consultas que se celebraron en Moscú a finales de abril deben juzgarse teniendo en cuenta esas circunstancias. UN ١٩ - ولا بد من النظر إلى المشاورات التي عقدت في نهاية نيسان/ابريل في موسكو في ضوء هذه الخلفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more