"المشاورات الحكومية الدولية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las consultas intergubernamentales sobre
        
    • consulta intergubernamental sobre el
        
    • consultas intergubernamentales sobre la
        
    • de consultas intergubernamentales sobre
        
    Uno de los primeros fueron las consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración de Europa, América del Norte y Australia, establecidas en 1985 para examinar cuestiones relativas al asilo. UN وكان من أوائل هذه العمليات المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا التي أنشئت عام 1985 لمناقشة المسائل المتعلقة باللجوء.
    En este contexto, rindo tributo a la Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones porque inició las consultas intergubernamentales sobre este tema importante. UN وهنا، أود أن أشيد إشادة مستحقة برئيسة الدورة الحادية والستين إذ أطلقت المشاورات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة الهامة.
    El Vicesecretario General supervisaría el programa de coherencia en todo el sistema y representaría a las Naciones Unidas en las consultas intergubernamentales sobre las recomendaciones del Grupo. UN وستشرف نائبة الأمين العام على برنامج الاتفاق على نطاق المنظومة أنحاء المنظومة وتمثل الأمم المتحدة في المشاورات الحكومية الدولية بشأن توصيات الفريق.
    Conclusiones y recomendaciones de la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA: Nota del Director Ejecutivo UN استنتاجات وتوصيات المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: مذكرة من المدير التنفيذي
    Esas son las conclusiones que hemos extraído de las rondas de consultas intergubernamentales sobre la reforma celebradas este año. UN هذه هي الاستنتاجات المستخلصة من جولات المشاورات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح التي أجريت هذا العام.
    Sencillamente, no hemos detectado ningún interés entre los Estados Miembros por abordar la cuestión del medio ambiente en el marco de las consultas intergubernamentales sobre la coherencia en todo el sistema que actualmente presidimos. UN فالأمر في بساطة هو أنه لا تستشف رغبة لدى الدول الأعضاء في متابعة مسألة البيئة في المشاورات الحكومية الدولية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي نرأسها حاليا.
    Los esfuerzos han hecho avanzar hasta la fecha las consultas intergubernamentales sobre el enfoque " Unidos en la Acción " de las Naciones Unidas: un programa, un presupuesto, una oficina y un dirigente. UN وقد أحرز العمل حتى الآن تقدما في المشاورات الحكومية الدولية بشأن توحيد أداء الأمم المتحدة: أي العمل في إطار برنامج واحد، وميزانية واحدة، ومكتب واحد، وبقيادة واحدة.
    Se espera que la iniciativa piloto proporcione información esencial para las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de la Organización. Asimismo toma nota de la evaluación del progreso realizado por los programas y actividades del UNIFEM a nivel de países y espera con interés el debate sobre las recomendaciones conexas del Secretario General. UN وقد كان متوقعا أن تقدم المبادرة التجريبية إسهاما أساسيا في المشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للمنظمة، كما أحاطت علما بتقييم التقدم الذي أحرزته برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري وأعربت عن أملها في مناقشة التوصيات ذات الصلة للأمين العام.
    La Asamblea General podría iniciar, en su sexagésimo noveno período de sesiones, la etapa final de las consultas intergubernamentales sobre una agenda para el desarrollo después de 2015. UN 114 - ويمكن للجمعية العامة أن تبدأ المرحلة النهائية من المشاورات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 في دورتها التاسعة والستين.
    De esta manera, la etapa final de las consultas intergubernamentales sobre la agenda culminará en el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea. UN وبالتالي، فإن المرحلة النهائية من المشاورات الحكومية الدولية بشأن الخطة المذكورة ستبلغ أوجها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    De esta manera, la etapa final de las consultas intergubernamentales sobre la agenda culminará en el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea. UN وبالتالي، فإن المرحلة النهائية من المشاورات الحكومية الدولية بشأن الخطة المذكورة ستبلغ أوجها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    De esa manera, la fase final de las consultas intergubernamentales sobre dicha agenda culminará en el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea. UN وبالتالي، فإن المرحلة النهائية من المشاورات الحكومية الدولية بشأن الخطة المذكورة ستبلغ أوجها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    También tuvo como consecuencia la sustitución de las actividades programadas en relación con la 19ª reunión ministerial, postergada desde 1993, por productos nuevos y adicionales solicitados por los Estados miembros del CMA, y de conformidad con las directrices de la Asamblea General encaminadas a facilitar las consultas intergubernamentales sobre el futuro del Consejo. UN وأسفرت أيضا عن الاستعاضة عن اﻷنشطة المبرمجة ذات الصلة بالدورة الوزارية التاسعة عشرة، المرجأة من عام ١٩٩٣، بنواتج جديدة وإضافية طلبتها الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷغذية العالمي، وفقا لتوجيهات الجمعية العامة التي تستهدف تيسير المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل المجلس.
    las consultas intergubernamentales sobre migración, asilo y refugiados, que normalmente abordan las políticas de asilo y migración desde la perspectiva de los países de recepción, recientemente organizaron un seminario sobre la coherencia de las políticas en el que se examinaron las remesas, la función de las comunidades de expatriados y los beneficios de la migración circular. UN أما عملية المشاورات الحكومية الدولية بشأن اللجوء واللاجئين والهجرة، التي تتناول عادة سياسات اللجوء والهجرة من منظور البلدان المستقبِلة، فقد نظمت مؤخرا حلقة عمل عن اتساق السياسات تضمنت بحث مسائل التحويلات المالية ودور جاليات المغتربين وفوائد الهجرة الدائرية.
    El primer proceso consultivo regional, las consultas intergubernamentales sobre políticas de asilo, refugiados y migración de Europa, América del Norte y Australia, se organizó en 1985 con la participación de 17 países. UN 70 - وقد نُظمت أول عملية استشارية إقليمية، هي المشاورات الحكومية الدولية بشأن اللجوء والمهاجرين وسياسات الهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا، في عام 1985، وضمت 17 بلداً.
    El Comité subrayó que las actividades y recursos correspondientes propuestos en la sección 8 en relación con el Comité de Planificación del Desarrollo y el Consejo Mundial de la Alimentación debían mantenerse sin perjuicio de las consultas intergubernamentales sobre el futuro de esos dos órganos intergubernamentales. UN ٢٩ - وأكدت اللجنة على ضرورة مواصلة اﻷنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة في الباب ٨ فيما يخص لجنة التخطيط اﻹنمائي ومجلس اﻹغذية العالمي، دون الحكم مسبقا على المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل هاتين الهيئتين الحكوميتين الدوليتين.
    La cuestión de los menores no acompañados también es prioritaria en el programa de las consultas intergubernamentales sobre Políticas en Materia de Asilo, Refugiados y Migración; se preparará un informe en que se describirán las distintas prácticas en vigor en los Estados participantes. UN وكذلك أدرجت مسألة القصﱠر غير المصحوبين بوصفها مسألة ذات أولوية على جدول أعمال المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة؛ وسيعد تقرير يصف الممارسات المختلفة المتبعة في الدول المشاركة. ٤ - يوغوسلافيا السابقة
    3. consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA UN 3 - المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    3. consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA UN 3 - المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Por ello, el Comité Conjunto de Coordinación espera que se celebre un proceso amplio de consultas intergubernamentales sobre todo proyecto de resolución o decisión futuro relativo a la coherencia en todo el sistema. UN وبناء على ذلك، تتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى إجراء عملية مكثفة من المشاورات الحكومية الدولية بشأن أي مشروع قرار أو مشروع مقرر يقدم في المستقبل بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more