"المشاورات المغلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las consultas privadas
        
    • de consultas privadas
        
    • consultas cerradas
        
    • celebrar consultas privadas
        
    • consultas a puertas cerradas
        
    • consultas privadas celebradas
        
    Cuarto, se dice que hay prácticas no definidas ni registradas que rigen las consultas privadas del Consejo que se han ido desarrollando como una costumbre y que no constan por escrito. UN رابعا، هناك ممارسات عديدة غير محددة المعالم، وغير مسجلة، يقال إنها تنظم عمل المشاورات المغلقة للمجلس، تم التعرف عليها بصفـة غيـر رسمية، ولا يوجد سجل لها.
    Es cierto que las consultas privadas y las decisiones adoptadas en esas consultas son motivo de preocupación para muchas delegaciones. UN صحيح أن المشاورات المغلقة والقرارات المتخذة في جلسات المشــاورات المغلقة تثير انشغال العديد من الوفود.
    En el transcurso de las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a la transformación de la BONUCA en una Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz (BINUCA). UN وخلال جلسات المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحويل المكتب إلى مكتب متكامل لبناء السلام.
    Los participantes también destacaron la necesidad de instaurar en el Consejo una cultura en la que no todos se sientan obligados a hablar sobre cada tema en las consultas privadas. UN وتحدث المشاركون أيضاً عن الحاجة إلى إرساء ثقافة في المجلس لا تُشعر كل شخص بأنه مضطر إلى التكلّم بشأن كل قضية تُطرح أثناء المشاورات المغلقة.
    Además, convendría limitar el número de consultas privadas u oficiosas y aumentar el número de debates públicos e inclusivos, para incrementar la transparencia de la labor del Consejo sin restringir la participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en los debates públicos. El Consejo de Seguridad debería organizar exposiciones informativas exhaustivas para mantener al tanto de sus actividades a los Estados Miembros. UN وينبغي الحد من عدد المشاورات المغلقة وغير الرسمية وإجراء مناقشات مفتوحة وشمولية لزيادة مبدأ الشفافية في العمل وعدم تقييد مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المناقشات المفتوحة، وعقد إحاطات إعلامية شاملة من المجلس للدول غير الأعضاء كوسيلة لإعلام جميع الوفود بأنشطة مجلس الأمن.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de la seguridad en el Iraq. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في العراق.
    Durante las consultas privadas posteriores, muchos miembros del Consejo expresaron su grave preocupación y condenaron el plan de asentamientos a gran escala anunciado recientemente por Israel. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق البالغ خلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، وأدانوا الخطة الاستيطانية الواسعة النطاق التي أعلنتها إسرائيل.
    Dos participantes en el debate señalaron que la meta de fomentar el carácter interactivo y la transparencia chocaba con una cultura de las filtraciones palpable incluso en las consultas privadas. UN وأشار محاوران إلى أن ثقافة التسريبات التي تنتشر حتى في المشاورات المغلقة تقوض هدف زيادة التفاعل والشفافية.
    Después de las consultas privadas la Presidencia celebró reuniones de información diarias para los Estados que no son miembros, así como reuniones de información semanales para su principal grupo de apoyo: la Unión Europea. UN وعقدت الرئاسة جلسات إحاطة إعلامية يومية لفائدة الدول غير الأعضاء في المجلس بعد المشاورات المغلقة بالإضافة إلى جلسات إعلامية أسبوعية لفائدة التجمع الرئيسي الذي تنتمي إليه إسبانيا أي الاتحاد الأوروبي.
    En las consultas privadas subsiguientes, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la próxima celebración en Annapolis, de una reunión sobre el Oriente Medio patrocinada por los Estados Unidos, así como los esfuerzos desplegados por la Secretaria Rice. UN وفي المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاجتماع المقبل الذي سترعاه الولايات المتحدة بشأن الشرق الأوسط في أنابوليس وبالجهود الجارية التي تبذلها وزيرة الخارجية رايس.
    Durante las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo se pronunciaron a favor de convertir a la BONUCA en una oficina integrada para la consolidación de la paz. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتب متكامل لبناء السلام.
    Durante las consultas privadas celebradas a continuación, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los avances logrados en el proceso de paz a raíz del establecimiento por el Gobierno de Burundi del Foro Permanente para el Diálogo entre los partidos políticos acreditados. UN وخلال المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، رحّب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام بفضل تنفيذ حكومة بوروندي للمنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية.
    Las principales conclusiones de esta evaluación se comunicaron oralmente al Consejo de Seguridad en las consultas privadas celebradas el 20 de octubre. UN وأبلغت النتائج المهمة لذلك التقييم شفويا لمجلس الأمن في المشاورات المغلقة التي أجراها في 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    En las consultas privadas realizadas inmediatamente después, los miembros del Consejo escucharon comentarios adicionales de la Secretaria General Adjunta y le formularon preguntas. UN وخلال المشاورات المغلقة التي أجريت مباشرة بعد ذلك، استمع أعضاء المجلس إلى تعليقات إضافية من وكيلة الأمين العام وطرحوا عليها أسئلة.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNSMIL y señalaron los esfuerzos realizados por el Gobierno provisional para lograr la estabilización. UN وخلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ونوهوا إلى الجهود التي تبذلها الحكومة المؤقتة من أجل تحقيق الاستقرار.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la celebración con éxito de las elecciones, expresaron su preocupación por la información sobre enfrentamientos armados en algunas regiones del país e instaron a todas las partes a que se abstuvieran de recurrir a la violencia. UN وخلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بإجراء الانتخابات بنجاح، وأبدوا قلقهم إزاء التقارير التي تفيد بحدوث اشتباكات مسلحة في بعض مناطق البلد، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن العنف.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo subrayaron la importancia de redoblar los esfuerzos encaminados a promover la reforma del sector de la seguridad y establecer instituciones nacionales democráticas y eficaces. UN وخلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، شدَّد أعضاء المجلس على أهمية بذل جهود إضافية من أجل المضي قدما في إصلاح قطاع الأمن وإقامة مؤسسات وطنية ديمقراطية وفعالة.
    En las consultas privadas que siguieron, algunos miembros del Consejo subrayaron que el Sudán no había acatado las órdenes de detención emitidas por la Corte, mientras que otros opinaron que los objetivos del proceso de paz constituían la máxima prioridad de la comunidad internacional. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، شدد بعض أعضاء المجلس على عدم امتثال السودان لأوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة، في حين رأى آخرون أن أهداف عملية السلام تمثل أعلى أولويات المجتمع الدولي.
    En el transcurso de consultas privadas celebradas el 18 de septiembre, el Enviado Especial del Secretario General para el Sudán y Sudán del Sur, Sr. Haile Menkerios, dijo que las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur habían mejorado durante las semanas precedentes. UN وخلال المشاورات المغلقة التي عُقدت في 18 أيلول/سبتمبر، قال هايلي منكيريوس، المبعوث الخاص للأمين العام إلى السودان وجنوب السودان، إن العلاقات بين السودان وجنوب السودان قد تحسنت خلال الأسابيع الماضية.
    El análisis que realizamos la semana pasada con respecto al proyecto de resolución sobre las armas pequeñas se benefició claramente de que en lugar de consultas cerradas se realizara un intercambio de opiniones más abierto. UN ومن الواضح أن مناقشتنا حول مشروع القرار الخاص بالأسلحة الصغيرة، التي جرت في الأسبوع الماضي، قد استفادت من زيادة تبادل وجهات النظر بشكل مفتوح، بدلا من المشاورات المغلقة.
    El Consejo de Seguridad sigue prefiriendo celebrar consultas privadas. UN ذلك أن المشاورات المغلقة ما زالت هي النهج المفضل لدى المجلس.
    Las consultas a puertas cerradas siguen siendo la práctica preferida del Consejo. UN ولا تزال المشاورات المغلقة النهج المفضل للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more