A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
En 2013, el UNFPA se benefició de las consultas periódicas con el Comité. | UN | وقد واصل الصندوق طوال عام 2013 الاستفادة من المشاورات المنتظمة مع اللجنة. |
Las consultas periódicas con los coordinadores asegurarían que se tuvieran en cuenta las aportaciones de los interesados de todo el mundo. | UN | ومن شأن المشاورات المنتظمة مع مراكز التنسيق كفالة النظر في إسهامات الجهات المعنية من جميع أنحاء العالم. |
También deben institucionalizarse las consultas regulares con los contribuyentes de tropas y otros Estados afectados, como un componente del proceso de toma de decisiones de las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente cuando el Consejo considere cambios en sus mandatos o en su composición. | UN | كما ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي أيضا على المشاورات المنتظمة مع الدول المساهمة بقوات ومع غيرها من الدول المعنية كمكون في عملية صنع القرارات بشأن عمليات حفظ السلم، خاصة عندما ينظر المجلس في ادخال تغييرات في ولاياتها أو تشكيلها. |
b) Mayor conciencia del valor de las consultas ordinarias con organizaciones regionales y subregionales en las esferas del desarme, la paz y la seguridad. | UN | (ب) زيادة الوعي بقيمة المشاورات المنتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن |
Mediante la celebración de consultas periódicas con los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos de derechos humanos establecidos por la Comisión de Derechos Humanos, se ha mantenido informada a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de los acontecimientos pertinentes. | UN | وبفضل المشاورات المنتظمة مع رؤساء الهيئات التعاهدية وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، أُبقيت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان على علم بالتطورات ذات الصلة. |
Se pidió a los mecanismos nacionales que fortalecieran su relación con la sociedad civil sosteniendo consultas periódicas con las organizaciones de mujeres, las instituciones académicas y el sector privado. | UN | وطُلب إلى اﻷجهزة الوطنية أن تُوطﱢد علاقتها مع المجتمع المدني من خلال المشاورات المنتظمة مع المنظمات النسائية والمؤسسات اﻷكاديمية والقطاع الخاص. |
Seguirá manteniendo consultas periódicas con esos grupos a fin de obtener su valiosa aportación en cuanto a las medidas que se han de tomar para consolidar la paz y la democracia en el país. | UN | وستواصل إقامة المشاورات المنتظمة مع هذه الفئات بهدف الحصول على مساهماتها القيمة في ما يتعلق بالإجراءات التي ستتخذها لتوطيد السلام والديمقراطية في البلد. |
:: Funcionarios políticos de alto nivel de ambas partes participaron en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión | UN | :: مشاركـة مسؤوليـن سياسيـيـن على مستوى عالٍ من كلا الطرفين في الاجتماعات/المشاورات المنتظمة مع رئيس البعثة |
Si la Asamblea decide aprobar la propuesta mencionada de la Secretaría de realizar un examen amplio en 2008, la celebración de consultas periódicas con los Estados Miembros podría ser útil para preparar el trabajo básico del próximo Grupo de Trabajo y ayudaría a la Secretaría a elaborar propuestas amplias que puedan tener mayor acogida en las próximas reuniones. | UN | وإذا قررت الجمعية الموافقة على اقتراح الأمانة العامة المذكور أعلاه لإجراء استعراض شامل في عام 2008 سوف تكون المشاورات المنتظمة مع الدول الأعضاء مفيدة في تمهيد العمل الأساسي للفريق العامل القادم وفي تسهيل مهمة الأمانة العامة لوضع اقتراحات شاملة يمكن أن تجد قدرا كبيرا من القبول في الاجتماعات المقبلة. |
La Operación también se centró en las medidas para crear un entorno político positivo, en particular mediante consultas periódicas con líderes políticos e interesados directos de Côte d ' Ivoire en el proceso de paz. | UN | وركّزت العملية على الجهود الرامية إلى خلق بيئة سياسية إيجابية بما في ذلك إجراء المشاورات المنتظمة مع الزعماء السياسيين الأيفوريين ومن في حكمهم من أطراف معنية بعملية السلام. |
Además, la Misión facilitó y participó en una serie de consultas periódicas con los países de los Grandes Lagos que, entre otras cosas, fortalecieron la cooperación económica. | UN | وفضلا عن ذلك، سهلت البعثة وشاركت في إجراء عدد من المشاورات المنتظمة مع بلدان منطقة البحيرات الكبرى، وكان من نتائج هذه المشاورات تعزيز التعاون الاقتصادي. |
Este componente de programa se basa en varias iniciativas clave dimanantes de los resultados de consultas periódicas con PMA realizadas en conferencias ministeriales de industria acogidas por la ONUDI. | UN | ويستند هذا المكوّن البرنامجي إلى عدد من المبادرات الرئيسية المستمدة من نتائج المشاورات المنتظمة مع أقل البلدان نموا من خلال مؤتمرات وزراء الصناعة التي تستضيفها اليونيدو. |
Este componente de programa se basa en varias iniciativas clave dimanantes de los resultados de consultas periódicas con PMA realizadas en conferencias ministeriales de industria acogidas por la ONUDI. | UN | ويستند هذا المكوّن البرنامجي إلى عدد من المبادرات الرئيسية المستمدة من نتائج المشاورات المنتظمة مع أقل البلدان نموا من خلال مؤتمرات وزراء الصناعة التي تستضيفها اليونيدو. |
En 2012, el UNFPA continuó beneficiándose de las consultas periódicas con el Comité y desea expresar su agradecimiento al Presidente y a los miembros del Comité: su empeño y orientación han sido muy valiosos para contribuir al fortalecimiento de las prácticas de gestión del UNFPA. | UN | وقد واصل الصندوق طوال عام 2012 الاستفادة من المشاورات المنتظمة مع اللجنة ويود أن يعرب عن امتنانه لرئيس اللجنة وأعضائها لما أبدوه من التزام وما قدموه من توجيهات لا تقدر بثمن في المساهمة في تعزيز ممارسات إدارة الصندوق. |
36. Las consultas periódicas con los Estados han tenido como resultado el afianzamiento progresivo de la protección temporal como instrumento práctico para responder a las situaciones de afluencia masiva repentina susceptibles de desbordar los procedimientos de asilo vigentes. | UN | 36- وأسفرت المشاورات المنتظمة مع الدول عن تطوير الحماية المؤقتة بوصفها أداة للتصدي لحالات تدفقات اللاجئين بأعداد كبيرة التي يمكن أن تنوء بها إجراءات اللجوء السارية. |
También informó al Consejo acerca de los progresos realizados en sus gestiones para consolidar la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África, celebrar consultas periódicas con el Consejo de Seguridad, intensificar el intercambio de información sobre las medidas internacionales contra la epidemia y elaborar planes concretos para hacer frente al problema tanto en los servicios de emergencia como en los servicios uniformados. | UN | كما قدم للمجلس بيانات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه في الجهود التي يبذلها لتعزيز الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، وإجراء المشاورات المنتظمة مع مجلس الأمن، وتعزيز تدفق المعلومات بشأن المواجهة الدولية للوباء، ووضع الخطط المحددة لمكافحة الفيروس في مراكز الخدمة الطبية الطارئة. |
También informó al Consejo acerca de los progresos realizados en sus gestiones para consolidar la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África, celebrar consultas periódicas con el Consejo de Seguridad, intensificar el intercambio de información sobre las medidas internacionales contra la epidemia y elaborar planes concretos para hacer frente al problema tanto en los servicios de emergencia como en los servicios uniformados. | UN | كما قدم للمجلس بيانات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه في الجهود التي يبذلها لتعزيز الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، وإجراء المشاورات المنتظمة مع مجلس الأمن، وتعزيز تدفق المعلومات بشأن المواجهة الدولية للوباء، ووضع الخطط المحددة لمكافحة الفيروس في مراكز الخدمة الطبية الطارئة. |
La estrecha relación de trabajo promovida mediante consultas regulares con todos sus miembros es sumamente apreciada. Merced a esa cooperación, CARE International puede trabajar en pro de la meta de ayudar a los necesitados en todo el mundo en desarrollo, propósito que comparten el Consejo y CARE International. | UN | ومازالت علاقة العمل الوثيقة التي عززت المشاورات المنتظمة مع أعضائه محل تقدير كبير، فمن خلال التعاون استطاعت كير الدولية أن تعمل على تحقيق أهدافها في مساعدة المحتاجين في جميع أنحاء العالم النامي وهو الهدف المشترك بين المجلس وبين كير الدولية. |
En particular se mantendrán consultas regulares con otras organizaciones paneuropeas. | UN | 82 - ويلزم، على وجه الخصوص، تعزيز المشاورات المنتظمة مع المنظمات الأوروبية الأخرى. |
b) Mayor conciencia de la utilidad de las consultas ordinarias con organizaciones regionales y subregionales en las esferas del desarme, la paz y la seguridad | UN | (ب) زيادة الوعي بقيمة المشاورات المنتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلم والأمن |