"المشاورات الوطنية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las consultas nacionales sobre
        
    • consulta nacional sobre
        
    • consultas nacionales para
        
    • consultas nacionales sobre la
        
    • de consultas nacionales sobre
        
    Este mismo grupo de profesionales participó también en las consultas nacionales sobre los niños que entran en conflicto con la ley, en 1994; UN كما شاركت هذه المجموعة من المهنيين ذاتها في المشاورات الوطنية بشأن اﻷطفال المخالفين للقانون عام ٤٩٩١؛
    Algunos países han tratado de lograr que los organismos de cooperación participen desde el principio en las consultas nacionales sobre la preparación de los PAN. UN فقد حاول بعضها إشراك الوكالات التعاونية منذ بدء المشاورات الوطنية بشأن إعداد برامج عملها الوطنية.
    Apoyo a las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en Burundi UN دعم المشاورات الوطنية بشأن وضع/إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في بوروندي
    consulta nacional sobre procedimientos judiciales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño UN المشاورات الوطنية بشأن الإجراءات القضائية المؤاتية للمرأة والطفل
    El proceso de consultas nacionales para preparar el informe del EPU se desarrolló en siete sesiones entre 2010 y 2013. UN واستغرقت عملية المشاورات الوطنية بشأن إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل سبع جلسات، في الفترة من عام 2010 إلى عام 2013.
    ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات
    57. Están a punto de concluir las consultas nacionales sobre la decisión de firmar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 57- أما المشاورات الوطنية بشأن قرار التوقيع على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات فقد أشرفت على النهاية.
    las consultas nacionales sobre soluciones duraderas celebradas en 2008 fueron un paso importante en cuanto a los esfuerzos del país y podrían utilizarse con el fin de determinar y facilitar las condiciones necesarias para las soluciones sostenibles de los desplazamientos. UN وكانت المشاورات الوطنية بشأن الحلول الدائمة في عام 2008، خطوة هامة فى جهود البلد، ويمكن أن تُستخدم للمساعدة في تحديد الشروط اللازمة لإيجاد حلول دائمة للتشرد وتيسير هذه الشروط.
    El Gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor (ERS) acordaron posteriormente apoyar las consultas nacionales sobre responsabilidad y reconciliación durante las negociaciones de paz en curso. UN واتفقت الحكومة وجيش الرب للمقاومة في وقت لاحق على دعم المشاورات الوطنية بشأن المساءلة والمصالحة أثناء مفاوضات السلام الجارية.
    5. Acoge con beneplácito además el comienzo de las consultas nacionales sobre la justicia de transición; UN 5 - ترحب كذلك بانطلاق المشاورات الوطنية بشأن مسألة العدالة في المرحلة الانتقالية؛
    Mientras tanto, las Naciones Unidas y el Gobierno convinieron en aplazar las consultas sobre las modalidades y los plazos para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial hasta que no hubiesen concluido las consultas nacionales sobre esos mecanismos. UN وفي غضون ذلك، اتفقت الأمم المتحدة والحكومة على تأجيل المشاورات بشأن الطرائق والأطر الزمنية المتعلقة بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة إلى أن تكتمل المشاورات الوطنية بشأن تلك الآليات.
    las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición se completaron en todo el país en diciembre de 2009. UN 46 - أُنجزت على الصعيد الوطني المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Deseo expresar mi agradecimiento por el hecho de que se hayan completado las consultas nacionales sobre el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. UN 68 - وأود الإعراب عن تقديري لاستكمال المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    40. Divulgar los resultados del informe de las consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición. UN 40 - نشر نتائج تقرير المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية.
    Varios equipos en los países participaron activamente en la prestación de apoyo a las consultas nacionales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 33 - وشارك العديد من الأفرقة القطرية بنشاط في دعم المشاورات الوطنية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    60. Aunque el progreso en el cumplimiento de los compromisos del Gobierno de crear unos mecanismos de justicia de transición haya sido lento, las consultas nacionales sobre los posibles mecanismos empezaron en julio del presente año. UN 60- ورغم بطء التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الحكومة بإنشاء آليات عدالة انتقالية، فإن المشاورات الوطنية بشأن الآليات المستقبلية قد بدأت في تموز/يوليه 2009.
    El Gobierno de Burundi debe desplegar todos los esfuerzos posibles para asegurar que las consultas nacionales sobre la aplicación de los mecanismos de justicia de transición se lleven a cabo con arreglo a lo previsto, sin trabas ni obstáculos. UN 122 - يتعين على حكومة بوروندي بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة سير المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية كما هو مقرر، دون عوائق أو عقبات.
    Acogemos también favorablemente las observaciones realizadas en el informe del Secretario General en cuanto a los avances en las consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición que actualmente se han extendido a los burundeses que viven en el extranjero y a la lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. UN كما نرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالتقدم المحرز في المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آلية للعدالة الانتقالية، والتي جرى توسيع نطاقها لتشمل البورونديين المقيمين في الخارج، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    consulta nacional sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño UN المشاورات الوطنية بشأن إجراءات الشرطة المؤاتية للمرأة والطفل
    Por ejemplo, la Comisionada sobre discriminación sexual, Sra. Pru Goward, está celebrando actualmente foros comunitarios como parte de una serie de consultas nacionales para el proyecto Lograr el equilibrio, que está destinado a aprovechar la labor realizada anteriormente por la Comisión sobre responsabilidades familiares y trabajo remunerado. UN فعلى سبيل المثال، تُشرف حاليا المفوضة المعنية بالتمييز القائم على نوع الجنس، برو غووارد، على منتديات للمجتمع المحلي في إطار سلسلة من المشاورات الوطنية بشأن مشروع " تحقيق التوازن " ، الرامي إلى الاستفادة من الأعمال السابقة للجنة المتعلقة بمسؤوليات الأسرة والعمل المأجور.
    1. consultas nacionales sobre la aplicación del Convenio de Rotterdam UN 1 - المشاورات الوطنية بشأن تنفيذ اتفاقية روتردام
    ii) Conclusión de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن الآليات الانتقالية للعدالة في المقاطعات السبع عشرة كلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more