"المشاورات غير الرسمية التي أجراها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las consultas oficiosas celebradas
        
    • sus consultas oficiosas
        
    • las consultas oficiosas que había celebrado
        
    • las consultas oficiosas que mantuvo
        
    El proyecto de organización de los trabajos del octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    El proyecto de organización de los trabajos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وُضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    La cuestión de la transparencia ha sido objeto de una atención especial en las consultas oficiosas celebradas por los diversos coordinadores. UN لقد كانت مسألة الشفافية مسألة أُوْلِيَ اهتمام كبير لها في المشاورات غير الرسمية التي أجراها مختلف المنسقين.
    A sugerencia del Presidente, basada en las consultas oficiosas celebradas con otros miembros del Grupo de Trabajo, éste decidió aprobar y examinar el siguiente programa: UN وبناء على الاقتراح الذي تقدم به الرئيس استنادا إلى المشاورات غير الرسمية التي أجراها مع أعضاء الفريق العامل اﻵخرين، قرر الفريق العامل إقرار جدول اﻷعمال التالي والنظر فيه:
    El proyecto de organización de los trabajos del séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por el Presidente con la Mesa. UN وضع تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo fueron informados por el Secretario General, entre otras cosas, acerca de la visita que realizó a Bosnia y Herzegovina. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام بشأن جملة أمور، منها الزيارة التي قام إلى البوسنة والهرسك.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Secretario General, entre otras cosas, sobre su visita a Kosovo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن جملة أمور منها زيارته لكوسوفو.
    En particular, he tomado nota con interés de la propuesta hecha por la delegación de la India durante las consultas oficiosas celebradas la semana pasada por el Embajador de Sri Lanka. UN ولقد أحطت علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي قدمه وفد الهند أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها سفير سري لانكا الأسبوع الماضي.
    El proyecto de organización de los trabajos del 11° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN أُعد هذا التنظيم المقترح لأعمال الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب
    El proyecto de organización de los trabajos del 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN أُعد هذا التنظيم المقترح لأعمال الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    El Foro observa con gran preocupación el hecho de que no hubiera progresos sustantivos en las consultas oficiosas celebradas por el Presidente de la Asamblea General, o en su nombre, con los Estados Miembros y los pueblos indígenas. UN ويساور المنتدى قلق شديد بسبب عدم إحراز تقدم ملموس في المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الجمعية العامة، أو أجريت بالنيابة عنه، مع الدول الأعضاء والشعوب الأصلية.
    A propuesta del Presidente-Relator, basada en las consultas oficiosas celebradas con otros miembros del Grupo de Trabajo, éste decidió aprobar el siguiente programa: UN وبناء على الاقتراح الذي تقدم به الرئيس - المقرر استنادا الى المشاورات غير الرسمية التي أجراها مع أعضاء الفريق العامل اﻵخرين، قرر الفريق العامل إقرار جدول اﻷعمال التالي:
    El texto se deriva de los resultados, de la labor del séptimo período de sesiones del GEMB (véase FCCC/AGBM/1997/INF.1) y de las consultas oficiosas celebradas por el Presidente. UN وهو مستمد من نتيجة أعمال الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السابعة )انظر FCCC/AGBM/1997/INF.1( فضلاً عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس.
    Antes de terminar, mi delegación desea referirse a las consultas oficiosas celebradas por el Presidente de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, el Sr. Vaclav Mikulka, con vistas a definir un método de trabajo para la Subcomisión que permita una utilización más eficiente de los recursos UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفد بلادي أن يشير إلى المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس اللجنة الفرعية القانونية، السيد فاتسلاف ميكولكا، بغية تحديد أسلوب عمـل اللجنـة الفرعيـة بشكـل يسمح باستخدام الموارد المتاحة بطريقة أنجع.
    En las consultas oficiosas celebradas el 10 de septiembre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Kosovo y las actividades realizadas por la Misión. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 أيلول/سبتمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة البعثة.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 28 de septiembre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la desmilitarización y la transformación del Ejército de Liberación de Kosovo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام عن نزع سلاح جيش تحرير كوسوفو وتحويله.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 10 de febrero de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación en la ciudad de Mitrovica. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 شباط/فبراير 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في بلدة ميتروفيتشا.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 31 de marzo de 2000, los miembros del Consejo recibieron una aclaración del Secretario General sobre la cuestión de las personas desaparecidas en Kosovo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 31 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إيضاح من الأمين العام عن مسألة الأشخاص المفقودين في كوسوفو.
    La Presidenta presentará un informe oral sobre sus consultas oficiosas. UN وسيقدم الرئيس تقريراً شفهياً عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها.
    En esa misma sesión, el Vicepresidente Salamat proporcionó al OSACT un informe sobre las consultas oficiosas que había celebrado. UN وفي الجلسة نفسها، قدم نائب الرئيس، السيد سلامة، تقريراً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية حول المشاورات غير الرسمية التي أجراها.
    Señala que ese proyecto se inspira en el llamamiento de los Estados Partes en la Tercera Conferencia Anual, que precedió inmediatamente a la segunda Conferencia de examen de la Convención, e indica que en las consultas oficiosas que mantuvo antes de la presente sesión una delegación propuso, con el fin de actualizar el texto, que se suprimiera el párrafo que dice: UN وأشار إلى أن هذا المشروع مستوحى من النداء الموجه من الدول الأطراف في مؤتمرها السنوي الثالث - الذي سيق مباشرة المؤتمر الثاني للنظر في الاتفاقية، وذكر أنه أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها قبل الجلسة الحالية، اقترح أحد الوفود حذف الجملة التالية من أجل تحديث النص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more