El 27 de julio, el Presidente del Comité presentó su quinto informe trimestral al Consejo, en el que en esencia se resumieron los debates celebrados en las consultas oficiosas celebradas por el Comité. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس تقريره عن فترة التسعين يوما الخامسة، الذي لخص فيه أساسا المناقشات التي دارت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة. |
El informe final del Grupo de Expertos se examinó en las consultas oficiosas celebradas el 25 de enero, y se publicó como documento del Consejo de Seguridad el 27 de enero de 2006 (S/2006/53). | UN | ونظرت اللجنة في التقرير النهائي لفريق الخبراء في المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 25 كانون الثاني/يناير وأصدرته كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير 2006 (S/2006/53). |
En sus consultas oficiosas celebradas los días 8 de febrero, 18 de febrero, 14 de octubre y 12 de diciembre, el Comité prosiguió sus deliberaciones sobre su proyecto de directrices para la exclusión de personas y entidades de la lista de congelación y transferencia de fondos. | UN | 5 - واصلت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 8 شباط/فبراير و 18 شباط/فبراير و 14 تشرين الأول/أكتوبر و 12 كانون الأول/ديسمبر، مناقشاتها لمشروع مبادئها التوجيهية لشطب أسماء أفراد وكيانات من القائمة التي وضعتها لتجميد الأموال ونقلها. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 12 de diciembre, el Presidente informó al Comité de su viaje a Basilea (Suiza), donde, en calidad de Presidente del Comité y por invitación del Representante Permanente de Liechtenstein, asistió a una ceremonia de entrega de una aeronave al Iraq el 5 diciembre. | UN | 8 - وقدم الرئيس، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 12 كانون الأول/ديسمبر، إحاطة إلى اللجنة بشأن سفره إلى بازل بسويسرا، حيث حضر، بصفته رئيساً للجنة وبدعوة من الممثل الدائم لليختنشتاين، حفل تسليم طائرة إلى العراق في 5 كانون الأول/ديسمبر. |
El Camerún esperaba que se concediera una prioridad explícita a la retirada de la península de Bakassi en 2006, pero le parecieron decepcionantes las respuestas dadas al respecto por la Secretaría durante las consultas oficiosas de la Comisión. | UN | وأعرب عن أمل وفده في إعطاء أولوية واضحة للانسحاب من شبه جزيرة باكاسي في عام 2006، وعن خيبة أمله في الأجوبة التي قدمتها الأمانة العامة بهذا الشأن خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة. |
Durante las consultas oficiosas que celebró el 15 de septiembre y el 15 de diciembre de 2010, el Comité escuchó exposiciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los informes mensuales sobre la vigilancia de las informaciones en los medios de difusión y del embargo de armas, preparados por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر و 15 كانون الأول/ديسمبر، استمعت إلى إحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام بشأن التقارير الشهرية المتعلقة برصد وسائط الإعلام ورصد الحظر المفروض على الأسلحة التي تعدها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
El Comité Especial se congratula de que las consultas oficiosas que mantuvo con las Potencias administradoras (el Reino Unido y los Estados Unidos) y la Unión Europea hayan concluido con un acuerdo sobre el proyecto de resolución consolidado relativo a los pequeños Territorios y sobre el proyecto de resolución relativo a las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los Territorios no autónomos, respectivamente. | UN | ويسعد اللجنة الخاصة انتهاء المشاورات غير الرسمية التي أجرتها مع الدولتين القائمتين باﻹدارة )المملكة المتحدة والولايات المتحدة( والاتحاد اﻷوروبي بالتوصل الى اتفاق بشأن مشروع القرار الموحد المتعلق باﻷقاليم الصغيرة ومشروع القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على التوالي. |
Durante las consultas informales que ha realizado la presidencia, que tuvieron como base, en primer lugar, aproximaciones bilaterales informales con algunos miembros, y luego la presentación de un " non paper " para reflexión a toda la membresía, se ha evidenciado que no existe un acuerdo para avanzar sobre los temas de la agenda de la Conferencia. | UN | وقد أصبح من الواضح، في سياق المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئاسة والتي شملت أولاً محادثات ثنائية غير رسمية مع بعض الأعضاء ومن ثم تعميم ورقة غير رسمية على جميع الأعضاء تهدف إلى حفز النقاش، أنه لا يوجد أي اتفاق للمضي قدماً بشأن المواد المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
En las consultas oficiosas celebradas el 20 de octubre, el Comité dedicó su atención a las otras recomendaciones que figuraban en el informe final y acordó adoptar medidas respecto de algunas de ellas. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر، ركزت اللجنة اهتمامها على التوصيات الأخرى الواردة بالتقرير النهائي ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأن بعضها. |
En las consultas oficiosas celebradas el 8 de marzo de 2007, el Comité examinó el contenido de un informe sobre un caso presentado por el Grupo de Expertos, así como información adicional conexa. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 8 آذار/مارس 2007، ناقشت اللجنة محتويات تقرير عن الحالة مقدم من فريق الخبراء، وبعض المعلومات الإضافية ذات الصلة. |
Resumió las principales conclusiones que figuran en el informe de mitad de período del Grupo de Expertos y el debate que sostuvo el Comité sobre las conclusiones del Grupo durante las consultas oficiosas celebradas el 11 de octubre. | UN | وعرض موجزا للاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء، وللمناقشة المتعلقة باستنتاجات الفريق خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
66. Durante las consultas oficiosas celebradas en 2013, algunos miembros de la Comisión desaconsejaron que se abordara la cuestión de las armas, mientras que otros opinaron que sí debía abordarse. | UN | 66 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في عام 2013، حذر بعض الأعضاء من معالجة مسألة الأسلحة، فيما رأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي تناولها. |
En las consultas oficiosas celebradas el 8 de mayo de 2002, el Comité examinó una carta de la Misión Permanente de Gambia ante las Naciones Unidas relativa a la detención del ciudadano belga Pieter Judo Maarten Dervoden, por las fuerzas de seguridad de Gambia por tráfico de diamantes de Sierra Leona. | UN | 19 - ونظرت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 8 أيار/مايو 2002، في رسالة تلقتها من البعثة الدائمة لغامبيا لدى الأمم المتحدة تتعلق باحتجاز قوات الأمن الغامبية لمواطن بلجيكي يدعى بييتر جودو مارتن دِرفوردن بتهمة الاتجار غير المشروع بالماس السيراليوني. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 10 de mayo de 2004, el Comité examinó diversos aspectos relacionados con el establecimiento de una lista de activos congelados, y el 14 de junio de 2004 el Comité aprobó esa lista, que puede consultarse en el sitio web del Comité. | UN | وناقشت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 10 أيار/مايو 2004، جوانب شتى لإنشاء قائمة بالذين ستجمد أصولهم، واعتمدت في 14 حزيران/يونيه هذه القائمة وهي متاحة الآن في موقع اللجنة على الإنترنت. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 9 de noviembre de 2005, el Comité examinó el proyecto de declaración de su Presidente al Consejo de Seguridad, cuyo contenido se basaba en los resultados de las deliberaciones anteriores del Comité sobre el informe provisional del Grupo de Expertos, y que fue luego presentada el 16 de noviembre. | UN | 16 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 نظرت اللجنة في مشروع بيان الرئيس إلى مجلس الأمن، والذي يستند في فحواه إلى المناقشات التي أجرتها اللجنة سابقا بشأن التقرير المرحلي لفريق الخبراء، وقد سُلم البيان في وقت لاحق في 16 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 7 de marzo de 2007, el Comité intercambió opiniones sobre el asesoramiento que prestaría al Consejo de Seguridad sobre el requisito de notificación dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1011 (1995). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 7 آذار/مارس 2007، تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن المشورة التي تقدمها إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بشرط الإخطار الوارد في الفقرة 11 من القرار 1011 (1995). |
El Gobierno del Afganistán, representado por el Presidente del Consejo Superior de la Paz, Salahuddin Rabbani, también presentó información al Comité durante sus consultas oficiosas celebradas el 17 de diciembre de 2013. | UN | وقدمت أيضاً حكومة أفغانستان، ممثَّلة برئيس المجلس الأعلى للسلام، صلاح الدين رباني، إحاطة إلى اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 17 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 16 de febrero de 2007, el Comité recibió una actualización oficiosa del Grupo de Expertos, cuyo mandato había sido prorrogado en virtud de la resolución 1731 (2006). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 16 شباط/فبراير 2007، تلقت اللجنة معلومات مستكملة غير رسمية من فريق الخبراء الذي كانت ولايته قد مددت بالقرار 1731 (2006). |
El Grupo de los 77 y China respetarán el acuerdo político alcanzado durante las consultas oficiosas de la Segunda Comisión. | UN | وأشار إلى أن مجموعة الـ 77 والصين سوف تلتزمان بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة الثانية. |
Durante las consultas oficiosas de la Asamblea General celebradas esta primavera, Islandia expresó sus preocupaciones en el sentido de que los modelos propuestos en los primeros documentos podrían hacer aún más difícil el acceso de los Estados más pequeños al Consejo de Seguridad, especialmente mediante la reorganización de los grupos regionales. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة في ربيع هذا العام أعربت أيسلندا عن بعض الشواغل من أن بعض الأنماط المقترحة في وثائق سابقة يمكن أن تجعل وصول الدول الأصغر إلى عضوية مجلس الأمن أكثر صعوبة، خاصة من خلال التغيير التنظيمي لتكوين الجماعات الإقليمية. |
16. En atención a las solicitudes formuladas durante las consultas oficiosas de la Quinta Comisión el tema 113 del programa, en el anexo al presente informe se proporciona una descripción de las actividades de representación del personal realizadas durante el período de que se informa. | UN | ١٦ - عملا بالطلبات التي قدمت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة الخامسة بشأن البند ١١٣ من جدول اﻷعمال، يتضمن مرفق هذا التقرير وصفا ﻷنشطة تمثيل الموظفين التي تم الاضطلاع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el transcurso de las consultas oficiosas que celebró el 9 de noviembre de 2011, el Comité examinó el primer informe (S/2011/694) en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1972 (2011). | UN | 19 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظرت اللجنة في التقرير الأول (S/2011/694) المقدم عملا بالفقرة 5 من القرار 1972 (2011). |
El Comité Especial se congratula de que las consultas oficiosas que mantuvo con las Potencias administradoras (el Reino Unido y los Estados Unidos) y la Unión Europea hayan concluido con un acuerdo sobre el proyecto de resolución consolidado relativo a los pequeños Territorios y sobre el proyecto de resolución relativo a las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los Territorios no autónomos, respectivamente. | UN | ويسعد اللجنة الخاصة انتهاء المشاورات غير الرسمية التي أجرتها مع الدولتين القائمتين باﻹدارة )المملكة المتحدة والولايات المتحدة( والاتحاد اﻷوروبي بالتوصل الى اتفاق بشأن مشروع القرار الموحد المتعلق باﻷقاليم الصغيرة ومشروع القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على التوالي. |
1. Durante las consultas informales que ha realizado la Presidencia, que tuvieron como base, en primer lugar aproximaciones bilaterales informales con algunos miembros y luego la presentación de " non paper " para reflexión a toda la membresía, se ha evidenciado que no existe un acuerdo para avanzar sobre los temas de la agenda de la Conferencia. | UN | مواضيع للتفكير 1- خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئاسة والتي استندت أساساً إلى مقاربات ثنائية غير رسمية مع بعض الأعضاء وبعد ذلك إلى عرض " ورقة غير رسمية " للتفكير على جميع الأعضاء، تبين أنه لا يوجد اتفاق على المضي قدماً في بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
También informó de las consultas oficiosas que había celebrado con los coordinadores de los grupos regionales y políticos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales, así como con ONG, como preparativo para la reunión oficiosa entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y su 15º período de sesiones. | UN | وتناولت أيضاً المشاورات غير الرسمية التي أجرتها مع منسقي المجموعات الإقليمية والسياسية، وهيئات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، في إطار التحضير للاجتماع غير الرسمي بين الدورات للفريق العامل ولانعقاد دورته الخامسة عشرة. |