117. En las consultas oficiosas celebradas de conformidad con la decisión 48/413 de la Asamblea General, se debatió nuevamente la cuestión de las medidas coercitivas. | UN | 117- وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت عملاً بمقرر الجمعية العامة 48/413، نوقشت مرة أخرى مسألة الاجراءات الجبرية. |
las consultas oficiosas celebradas antes de los períodos de sesiones han resultado inestimables en anteriores ocasiones para preparar períodos de sesiones de la Conferencia con buenos resultados y la oradora sugiere seguir nuevamente ese procedimiento. | UN | وقد أثبتت المشاورات غير الرسمية التي أُجريت قُبيل الدورة أنها مفيدة جداً في تمهيد الطريق لنجاح دورة المؤتمر، واقترحت المضي في اتّباع ذلك الإجراء. |
FCCC/AGBM/1997/7/INF.1 Informes de los presidentes de las consultas oficiosas celebradas durante el séptimo período de sesiones del Grupo Especial del Mandato de Berlín | UN | FCCC/AGBM/1997/INF.1 تقارير رؤساء أفرقة المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في الدورة السابعة للفريق المخصص للولايـــة المعتمدة في برلين |
El 28 de abril, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1598, por la que se prorrogaba el mandato de la MINURSO por un período de seis meses, hasta el 31 de octubre de 2005, y se reiteraban las ideas expresadas en las consultas oficiosas celebradas el 26 de abril. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1598 الذي مدّد فيه ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة قدرها ستة أشهر تنتهي في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وكرر تأكيد التصورات التي أُعرب عنها خلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 26 نيسان/أبريل. |
En las consultas oficiosas celebradas el 26 de febrero, la delegación de Egipto, en su calidad de patrocinadora, insistió en la importancia de convocar una conferencia de alto nivel por varias razones. | UN | 9 - كررت مصر، بصفتها الوفد المقدم للمقترح، خلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 26 شباط/فبراير، تأكيد أن الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى أمر هام لعدة أسباب. |
Se informó a la Comisión acerca de las consultas oficiosas celebradas el 7 de diciembre de 2007 entre representantes de todos los Estados interesados acerca de las reglas de procedimiento y los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وأُطلعت اللجنة على المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 بين ممثلي جميع الدول المهتمة بشأن القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها. |
Se publicó también, con la signatura GC.13/16, un breve informe del Presidente de la Junta de Desarrollo Industrial sobre las consultas oficiosas celebradas en cumplimiento de la decisión IDB.36/Dec.16 de ese órgano. | UN | وتحتوي الوثيقة GC.13/16 أيضا على تقرير موجز من رئيس مجلس التنمية الصناعية بشأن المشاورات غير الرسمية التي أُجريت امتثالاً للمقرّر م ت ص-36/م-16. |
En el transcurso de las consultas oficiosas celebradas el 22 de julio de 2011, el Comité escuchó una exposición de la delegación de Eritrea sobre las conclusiones del Grupo de Supervisión relativas a Eritrea. | UN | 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 22 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وفد من إريتريا بشأن النتائج التي توصل إليها فريق الرصد فيما يتعلق بإريتريا. |
Consideró, en particular, los posibles elementos de una fórmula conciliatoria, tal como figuraban en el informe del Presidente de las consultas oficiosas celebradas en la Sexta Comisión en 1994 Documento A/C.6/49/L.2, párr. 8 (véase la nota 80). | UN | ونظر، خاصة، في الأساس الممكن للتوصل إلى حل توفيقي الذي ورد بشأن هذه المسألة في تقرير رئيس المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في اللجنة السادسة في عام 1994(88). |
12. Medidas: En la primera parte de este período de sesiones, los presidentes de los órganos subsidiarios informarán sobre las consultas oficiosas celebradas en Bonn del 23 al 25 de agosto de 2000, así como sobre las reuniones oficiosas celebradas durante la semana anterior a la primera parte de este período de sesiones acerca de la aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. | UN | 12- الإجراء: سيقدم رئيسا الهيئتين الفرعيتين، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في بون في الفترة من 23 إلى 25 آب/أغسطس 2000، وعن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت خلال الأسبوع الذي سبق الجزء الأول من هذه الدورة، بشأن تنفيذ المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية. |
3. Mediante las consultas oficiosas celebradas en un taller de dos días de duración llevado a cabo los días 13 y 14 de septiembre de 2001 y posteriormente en comunicaciones transmitidas por correo electrónico y fax, se alcanzó acuerdo para centrar la labor sobre los requisitos de publicación de informes en la buena gestión de las empresas, con miras a elaborar directrices. | UN | 3- ومن خلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في حلقة عمل استمرت يومين في 13 و14 أيلول/سبتمبر 2001 والاتصالات المتبادلة التي جرت بعد ذلك بواسطة البريد الإلكتروني والفاكس، تم التوصل إلى اتفاق لتركيز العمل على متطلبات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات من أجل وضع مبادئ توجيهية. |
En la 36a sesión, celebrada el 9 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Henri Raubenheimer (Sudáfrica) comunicó a la Comisión los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución. | UN | 9 - وفي الجلسة 36 المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، قام نائب رئيس اللجنة هنري راوبنهايمر (جنوب أفريقيا) بإعلام اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن مشروع القرار. |
En la octava sesión, celebrada el 27 de mayo, el facilitador, Alvaro Galvani (Brasil), comunicó a la Comisión los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre los proyectos de decisión. | UN | 59 - في الجلسة الثامنة، المعقودة في 27 أيار/مايو، عرضَ الميسر ألفارو غالفاني (البرازيل) لنتائج المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن مشاريع المقررات. |
El Presidente invita a la Comisión a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/68/L.65, presentado por el Sr. Dhanapala (Sri Lanka), Vicepresidente de la Comisión, sobre la base de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución A/C.2/68/L.35. | UN | 49 - الرئيس: دعا اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.2/68/L.65 الذي قدمه السيد دانابالا (سري لانكا)، نائب رئيس اللجنة، استناداً إلى المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/68/L.35. |
En las consultas oficiosas celebradas el 4 de febrero de 2013, el Comité escuchó la información facilitada por el Grupo de Expertos acerca del informe final que había presentado el 24 de enero de conformidad con la resolución 2035 (2012), y debatió la lista de recomendaciones de ese informe. | UN | 14 - وأثناء المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 4 شباط/فبراير 2013، استمعت اللجنة إلى عرض قدّمه فريق الخبراء بشأن تقريره النهائي الذي قُدِّم في 24 كانون الثاني/ يناير بموجب القرار 2035 (2012)، وناقشت اللجنة جدول التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 16 de mayo, los miembros del Grupo de Expertos presentaron las principales conclusiones que figuraban en su informe de mitad de período (S/2014/363), en virtud de la resolución 2128 (2013). | UN | ١4 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 16 أيار/مايو، عرض عضوا فريق الخبراء الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقريرهما لمنتصف المدة (S/2014/363)، عملا بالقرار 2128 (2013). |
El Consejo continuó vigilando y evaluando el cumplimiento del régimen de sanciones contra Liberia y examinó las sanciones durante las consultas oficiosas celebradas el 7 de octubre de 2004 y el 29 de marzo de 2005, en las que los miembros del Consejo escucharon la información facilitada por el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1521 (2003). | UN | وواصل مجلس الأمن رصد وتقييم نظام الجزاءات المفروض على ليبريا واستعرض الجزاءات في المشاورات غير الرسمية التي أُجريت يومي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 29آذار/مارس 2005، التي قدم فيها رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) إحاطة إلى أعضاء المجلس. |
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de marzo de 2010, el Comité escuchó una exposición del Grupo de Supervisión para Somalia sobre su informe final (S/2010/91), presentado atendiendo a lo dispuesto en el apartado j) del párrafo 3 de la resolución 1853 (2008), y examinó las observaciones y recomendaciones contenidas en ese párrafo. | UN | 11 - وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 10 آذار/مارس 2010، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها فريق الرصد المعني بالصومال عن تقريره النهائي (S/2010/91)، المقدم عملاً بالفقرة 3 (ي) من القرار 1853 (2008)، وناقشت الملاحظات والتوصيات الواردة فيه. |
En su 23ª sesión, celebrada el 6 de noviembre, la Comisión escuchó un informe oral del Presidente del grupo de trabajo sobre la labor realizada por el grupo y sobre los resultados de las consultas oficiosas celebradas durante el actual período de sesiones (véase A/C.6/67/SR.23). | UN | 6 - واستمعت اللجنـ في جلستها الـ 23، المعقودة فـي 6 تشريـن الثاني/نوفمبر، إلى تقرير شفوي من رئيس الفريق العامل عن أعمال الفريق العامل ونتائج المشاورات غير الرسمية التي أُجريت خلال الدورة الحالية (انظر A/C.6/67/SR.23). |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 14 de marzo, el Comité recibió, en respuesta a su solicitud, información del Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad sobre tres recomendaciones que figuraban en los párrafos 169 a 171 del informe final del Grupo de Expertos en virtud de la resolución 2079 (2012) (S/2013/683). | UN | ١3 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 14 آذار/مارس، تلقت اللجنة إحاطة من الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، بناء على طلبه، بشأن التوصيات الثلاث الواردة في الفقرات من 169 إلى 171 في التقرير النهائي للفريق المقدّم عملا بالقرار 2079 (2012) (S/2013/683). |