"المشاورات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas en
        
    • las consultas
        
    • consultas a
        
    • consulta en
        
    • consultas celebradas en
        
    • consultas al
        
    • consultas el
        
    • consultas sobre
        
    • de consultas
        
    • consultas con
        
    La Administración tiene previsto celebrar consultas en el segundo trimestre de 2003. UN وتعتزم الإدارة إجراء المشاورات في الربع الثاني من عام 2003.
    Así pues, se iniciaron consultas en algunos otros ámbitos, en particular: UN من هنا بدأت المشاورات في عدد من المجالات اﻷخرى ومن ذلك على وجه الخصوص:
    Se celebrarán más consultas en una fecha posterior con miras a lograr el consenso entre los miembros de la Comisión. UN وسيجري مزيد من المشاورات في وقت لاحق بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء بين أعضاء الهيئة.
    No debían tener que preocuparse de que se informara si decidían no hacer uso de la palabra sobre un asunto particular en las consultas. UN ولا ينبغي لهم أن يقلقوا من أن يُذكر أنهم لم يتكلموا عن قضية معينة في المشاورات في حال قرروا ذلك.
    Las consultas en ambos casos se efectuarían por conducto de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN وتتم المشاورات في كلتا الحالتين من خلال مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    Dada la situación financiera de la Organización, no fue posible organizar esas consultas en 1996, y continuar en esa forma un proceso iniciado anteriormente. UN وقد حال الوضع المالي للمنظمة دون تنظيم هذه المشاورات في عام ١٩٩٦ والاستمرار بالتالي في عملية بدأت من قبل.
    Mi delegación estaría muy complacida en unirse a esas consultas en esas circunstancias. UN وسيكون وفد بلدي سعيدا جدا بالانضمام إلى هذه المشاورات في ظل هذه الظروف.
    De cualquier modo, sería necesario integrar las consultas en el mecanismo de negociación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم إدراج المشاورات في آلية التفاوض.
    De conformidad con lo recomendado por la Comisión Consultiva, se presentarán a esa Comisión y a la Asamblea los resultados de dichas consultas en forma resumida. UN وحسبما أوصت اللجنة الاستشارية، سيجري تقديم نتائج هذه المشاورات في شكل خطوط عريضة إليها وإلى الجمعية العامة.
    De conformidad con lo recomendado por la Comisión Consultiva, se presentarán a esa Comisión y a la Asamblea los resultados de dichas consultas en forma resumida. UN وحسبما أوصت اللجنة الاستشارية، سيجري تقديم نتائج هذه المشاورات في شكل خطوط عريضة إليها وإلى الجمعية العامة.
    Las consultas en los sectores privado y público también habían desempeñado un papel importante en la creación de un entorno previsible para el desarrollo. UN كما أن المشاورات في كل من القطاعين الخاص والعام قد لعبت دوراً هاماً في تأمين وجود بيئة للتنمية يمكن التنبؤ بها.
    La aplicación de esa Declaración debe ser un tópico principal de las consultas en este y en los futuros períodos de sesiones de la Asamblea General. UN وتنفيذ هذا الإعلان ينبغي أن يكون محور تركيز المشاورات في هذه الدورة والدورات القادمة للجمعية العامة.
    Proseguían las consultas en las Naciones Unidas, y el OIEA estaba dispuesto a colaborar en este esfuerzo. UN وتتواصل المشاورات في الأمم المتحدة، والوكالة على أتم استعداد لمساعدة الأمم المتحدة في هذا الجهد.
    Quiero informar a las delegaciones que los dos Presidentes prevén celebrar una serie de consultas en el futuro próximo. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب.
    Asimismo, pidió a la secretaría que informara de los resultados de las consultas en su 18º período de sesiones. UN كما طلبت إليها تقديم تقرير عن نتائج المشاورات في دورتها الثامنة عشرة.
    las consultas contribuyeron también al establecimiento de la Unión de Mujeres Egipcias, integrada por 500 organizaciones no gubernamentales. UN كما ساهمت هذه المشاورات في تأسيس الاتحاد النسائي المصري الذي يضم 500 منظمة غير حكومية.
    Me propongo continuar las consultas a este respecto y, a su debido tiempo, presentar recomendaciones al Consejo sobre el posible establecimiento de dicha comisión internacional. UN وأعتزم أن أواصل المشاورات في هذا الصدد، وأن أتقدم، في حينه، بتوصيات الى مجلس اﻷمن بشأن إمكانية تشكيل لجنة دولية.
    No se facilitó ninguna información sobre el criterio aplicado por la República Unida de Tanzanía a la consulta en la práctica. UN ولم تُقدَّم معلومات بشأن النَّهج الذي تتَّبعه تنزانيا في المشاورات في الممارسة العملية.
    las consultas celebradas en el Canadá indican que el proyecto ha despertado un gran interés y cabe esperar que pronto se pueda contar con la versión definitiva. UN وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا.
    El Comité Especial reconoció el valor de la cooperación naval actual en el Océano Índico y alentó las consultas al respecto entre los países interesados. UN وسلمت اللجنة المخصصة بقيمة التعاون البحري الحالي في المحيط الهندي وشجعت المشاورات في هذا الصدد بين البلدان المعنية.
    La Relatora prevé continuar llevando a cabo ese tipo de consultas el próximo año. UN وتعتزم متابعة هذا النوع من المشاورات في العام المقبل.
    La Asamblea General sometió estas dos cuestiones a nuevas consultas y, ulteriormente, se pidió a la Junta de Comercio y Desarrollo que realizara consultas sobre el tema. UN وهاتان المسألتان أصبحتا موضعا للمزيد من المشاورات في الجمعية العامة، وطُلب فيما بعد من مجلس التجارة والتنمية أن يجري مشاورات بشأن هذه المسألة.
    En 1994 se celebraron tres rondas de consultas. UN وأجريت ثلاث جولات من المشاورات في عام ١٩٩٤.
    Estimados colegas, prosiguen las consultas con respecto a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر، ما زالت المشاورات في هذا الشأن مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more