Añadió que el Fondo insistía asimismo en la importancia fundamental de las consultas con los gobiernos, con otros asociados y grupos interesados en el desarrollo, incluidas las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يؤكد أيضا ما تتسم به المشاورات مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية وأصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني، من أهمية أساسية. |
II. ACTIVIDADES PARA PROMOVER LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE MEDIANTE consultas con los gobiernos 2 - 7 5 | UN | ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4 |
73. De conformidad con la práctica habitual, han proseguido las consultas con los gobiernos en la Sede para conseguir el personal militar y de policía civil necesario. | UN | ٣٧ - ووفقا للممارسة المعتادة، استمرت المشاورات مع الحكومات في المقر لتأمين توفير اﻷفراد العسكريين والمدنيين اللازمين. |
En el año 2000 proseguirán las consultas con gobiernos, otros asociados y entidades interesadas. | UN | وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة. |
Sobre todo, la asistencia se prestará a todo tipo de países con arreglo a las necesidades determinadas en consultas con los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وستقدم المساعدة، قبل كل شيء إلى جميع فئات البلدان بالاستناد إلى المتطلبات التي يتم تحديدها في المشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Es necesario proceder a nuevas consultas con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, así como con los relatores especiales, expertos, representantes especiales, grupos de trabajo y otros mecanismos de la Comisión, como antes se ha dicho. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى المقررين الخاصين والخبراء والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة وغير ذلك من آليات لجنة حقوق الإنسان، كما سلفت الإشارة. |
El Mecanismo también hizo hincapié en que continuaran las consultas con los gobiernos y las organizaciones subregionales, regionales e internacionales a fin de mejorar la aplicación de las sanciones contra la UNITA. | UN | وشددت أيضا على مواصلة المشاورات مع الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا. |
También interviene activamente en la organización y desarrollo de las consultas con los gobiernos, en particular a través de las misiones permanentes acreditadas ante el PNUMA en Nairobi, y se encarga de que el PNUMA actúe como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وهو يقوم أيضا بدور هام في تطوير وتيسير إجراء المشاورات مع الحكومات بطرق شتى، منها الاستعانة بالبعثات الدائمة المعتمدة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، ويتأكد من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمسؤوليته باعتباره الوكالة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية. |
Al desarrollar los marcos de programación por países, apoyamos el desarrollo centrado en las personas mediante las consultas con los gobiernos, la sociedad civil, las empresas y las personas que viven en la pobreza. | UN | ونحن، عند إعداد أطر برامجنا القطرية، ندعم التنمية التي تركز على المواطنين عن طريق المشاورات مع الحكومات والمجتمع المدني والشركات التجارية والفقراء. |
Se establecen prioridades a nivel nacional basadas en las consultas con los gobiernos nacionales y muchos interesados y en una evaluación de las necesidades. | UN | وتحدَّد الأولويات على المستوى الوطني على أساس المشاورات مع الحكومات الوطنية ومع كثير من أصحاب المصالح وبناء على تمرين تقييم الاحتياجات. |
A comienzos de 2008 se concluyeron las consultas con los gobiernos que acogerán las suboficinas y el proceso de contratación de tres jefes de operaciones de la ONUDI, está ya en una fase avanzada. | UN | وقد أُنجزت المشاورات مع الحكومات المضيفة في بداية عام 2008، كما أن عملية تعيين رؤساء عمليات اليونيدو الثلاثة بلغت مرحلة متقدّمة. |
6. El objetivo de esta nota de concepto es facilitar las consultas con los gobiernos y otros interesados directos sobre la propuesta de establecer una plataforma. | UN | 6- والقصد من هذه المذكرة المفاهيمية هو دعم المشاورات مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن اقتراح إنشاء المنبر. |
II. ACTIVIDADES PARA PROMOVER LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE MEDIANTE consultas con los gobiernos | UN | ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات |
Mediante consultas con los gobiernos y la sociedad civil, se obtuvo un marco integral y flexible adaptado a las condiciones locales que, como consecuencia, incluía a los grupos vulnerables y a las comunidades remotas en las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ومن خلال المشاورات مع الحكومات والمجتمع المدني، تم التوصل إلى إطار شامل ومرن في آن، تمت مواءمته ليناسب الظروف المحلية، مما أفضى بدوره إلى ضمان إدراج الفئات الضعيفة والمجتمعات النائية في أولويات التنمية الوطنية. |
4. Las necesidades adicionales para viajes relacionados con misiones de determinación de hechos y celebración de consultas con los gobiernos se estiman en 55.000 dólares (ibíd., párr. 18). | UN | ٤ - وتقدر الاحتياجات اﻹضافية للسفر من أجل الاضطلاع ببعثات تقصي الحقائق وإجراء المشاورات مع الحكومات بحوالي ٠٠٠ ٥٥ دولار )المرجع نفسه، الفقرة ٨١(. |
El Secretario General de la UNCTAD opina que es prematuro para iniciar consultas con los gobiernos sobre la línea de acción futura con respecto a un código internacional de conducta antes de que se realice el examen a fondo de las cuestiones que se está llevando a cabo en el marco del Grupo Especial de Trabajo sobre la Interacción entre la Inversión y la Transferencia de Tecnología. | UN | وإن من رأي اﻷمين العام لﻷونكتاد أن من السابق ﻷوانه مواصلة المشاورات مع الحكومات حول مسار العمل مستقبلا بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك قبل النظر بصورة متعمقة في القضايا الجاري تناولها في إطار الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا. |
Observando que la preparación del proyecto de convención fue objeto de las debidas deliberaciones en la Comisión y que se efectuaron consultas con gobiernos y con organizaciones no gubernamentales internacionales e intergubernamentales interesadas, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
Observando que la preparación del proyecto de convención fue objeto de las debidas deliberaciones en la Comisión y que se efectuaron consultas con gobiernos y con organizaciones no gubernamentales internacionales e intergubernamentales interesadas, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
Observando que la preparación del proyecto de convención fue objeto de las debidas deliberaciones en la Comisión y que se efectuaron consultas con gobiernos y con organizaciones no gubernamentales internacionales e intergubernamentales interesadas, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
11B.13 Las necesidades estimadas de 63.500 dólares representan el costo de los viajes de representantes del Centro a reuniones de las Naciones Unidas y a reuniones de consulta con gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
El Sr. Johnston (Reino Unido) dice que su delegación acoge también con beneplácito la labor que se está realizando en consulta con los Gobiernos interesados para promover la participación nacional en el proceso, y está de acuerdo en que hay que considerar las listas como tentativas. | UN | 26 - السيد جونستون (المملكة المتحدة): قال إن وفده أيضا يرحب بالعمل الذي أنجز في المشاورات مع الحكومات المعنية بغية تعزيز الملكية الوطنية لزمام العملية، ويوافق على اعتبار القائمتين أوليتين. |
g) La realización de consultas permanentes con los gobiernos a fin de garantizar en los países correspondientes la creación de lugares de reasentamiento para los refugiados, en los casos en que el reasentamiento se considere la solución permanente apropiada; | UN | )ز( مواصلة المشاورات مع الحكومات لضمان إيجاد أماكن لتوطيد اللاجئين في بلدانها عندما يكون التوطين هو الحل الدائم المناسب؛ |
También se comprometieron a organizar las consultas pertinentes con los gobiernos de la región para impulsar la elaboración de una convención sobre los derechos humanos de las personas de edad en el seno de las Naciones Unidas. | UN | كما تعهدوا بتنظيم المشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل ' ' تشجيع صياغة اتفاقية بشأن حقوق كبار السن ضمن إطار الأمم المتحدة " (). |